Poème-France.com

Poeme : Dunes Silencieuses



A Propos

Dans l’immensité des dunes où le sable danse au gré du vent, cet avant-propos tente d’ouvrir les portes de l’expérience évoquée. Entre les lignes, vous découvrirez le portrait d’un compagnon silencieux, le chameau, évoluant dans le théâtre mystique du désert. Ce majestueux animal, symbole de résilience et de persévérance, devient le protagoniste d’une épopée où la nature aride se mêle à l’élégance de sa démarche. Chaque mot cherche à capturer l’essence du désert et de cet être noble, tout en invitant le lecteur à voyager au-delà des dunes et à explorer les secrets du chameau, gardien infatigable de ces terres envoûtantes.

Dunes Silencieuses

Au milieu des dunes, sous un soleil brûlant,
Le chameau avance, majestueux et vaillant.
Son pas est mesuré, sa cadence régulière,
Il transporte en son sein une force singulière.

Ses yeux pleins de sagesse scrutent l’horizon,
À la recherche d’une oasis, d’une douce illusion.
Sa silhouette altière se dresse dans le désert,
Symbole de résilience, symbole de l’effort.

Son pelage épais protège sa peau du sable ardent,
Il résiste vaillamment à des conditions déroutantes.
Sa bosse, précieuse réserve d’eau et de nourriture,
Lui confère une résistance à toute épreuve.

Comme danseur gracieux, il se déplace avec aisance,
Traversant les étendues sans la moindre nuisance.
Le vent caresse sa crinière, douce et ébouriffée,
Et les échos de ses pas résonnent en harmonie.

Compagnon des hommes, fidèle et dévoué,
Le chameau chemine sans jamais se lasser.
Il porte sur son dos les rêves et les espoirs,
Un compagnon précieux dans les longs jours noirs.

Le chameau, gardien du désert, mystérieux et puissant,
Nous enseigne la patience et le courage en tout instant.
Porte-étendard d’une nature hostile mais généreuse,
Il incarne la force dans sa forme la plus somptueuse.
Albertb

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

o miljø dε dynə, suz- œ̃ sɔlεj bʁylɑ̃,
lə ʃamo avɑ̃sə, maʒεstɥøz- e vajɑ̃.
sɔ̃ pa ε məzyʁe, sa kadɑ̃sə ʁeɡyljεʁə,
il tʁɑ̃spɔʁtə ɑ̃ sɔ̃ sɛ̃ ynə fɔʁsə sɛ̃ɡyljεʁə.

sεz- iø plɛ̃ də saʒεsə skʁyte lɔʁizɔ̃,
a la ʁəʃεʁʃə dynə ɔazi, dynə dusə ilyzjɔ̃.
sa siluεtə altjεʁə sə dʁεsə dɑ̃ lə dezεʁ,
sɛ̃bɔlə də ʁeziljɑ̃sə, sɛ̃bɔlə də lefɔʁ.

sɔ̃ pəlaʒə epε pʁɔtεʒə sa po dy sablə aʁde,
il ʁezistə vajamɑ̃ a dε kɔ̃disjɔ̃ deʁutɑ̃tə.
sa bɔsə, pʁesjøzə ʁezεʁvə do e də nuʁʁityʁə,
lɥi kɔ̃fεʁə ynə ʁezistɑ̃sə a tutə epʁəvə.

kɔmə dɑ̃sœʁ ɡʁasjø, il sə deplasə avεk εzɑ̃sə,
tʁavεʁsɑ̃ lεz- etɑ̃dɥ sɑ̃ la mwɛ̃dʁə nɥizɑ̃sə.
lə vɑ̃ kaʁεsə sa kʁinjεʁə, dusə e ebuʁife,
e lεz- eʃo də sε pa ʁezɔne ɑ̃-aʁmɔni.

kɔ̃paɲɔ̃ dεz- ɔmə, fidεlə e devue,
lə ʃamo ʃəminə sɑ̃ ʒamε sə lase.
il pɔʁtə syʁ sɔ̃ do lε ʁεvəz- e lεz- εspwaʁ,
œ̃ kɔ̃paɲɔ̃ pʁesjø dɑ̃ lε lɔ̃ɡ ʒuʁ nwaʁ.

lə ʃamo, ɡaʁdjɛ̃ dy dezεʁ, misteʁjøz- e pɥisɑ̃,
nuz- ɑ̃sεɲə la pasjɑ̃sə e lə kuʁaʒə ɑ̃ tut- ɛ̃stɑ̃.
pɔʁtə etɑ̃daʁ dynə natyʁə ɔstilə mε ʒeneʁøzə,
il ɛ̃kaʁnə la fɔʁsə dɑ̃ sa fɔʁmə la plys sɔ̃ptɥøzə.