Poeme : Les Huit Merveilles
Les Huit Merveilles
Nous étions sept,
Liés par l’amour et le sang,
Une cohésion parfaite,
Une intrication.
Un pour tous et tous pour un
C’était notre devise,
La souffrance au quotidien
Notre seule balise.
Le plus grand, Paulo,
Était notre père,
Seulement pour de faux,
Car c’était le grand frère.
Cristina, femme enfant,
Deuxième après l’aîné,
Était la maman,
Et elle était dévouée.
La troisième, Isabel,
Ma complice de jeux,
On était comme des jumelles,
Toujours toutes les deux.
Feliciano, alias Xano,
N’était pas le plus sage,
Un sacré numéro
Dès son plus jeune âge.
J’étais la cinquième,
Timide et crédule,
Mais surtout un problème,
J’étais somnambule.
Venait ensuite Monica,
Dont je ne parlerais pas ici.
C’est un sujet délicat
Qui reste enfoui.
Tiago, le petit frère,
Avec ses bonnes joues !
Rien à faire,
C’est toujours le chouchou.
Catia, la petite sœur,
Qui a bien grandi depuis,
Débordante de douceur
Redoublée d’espièglerie.
Unis puis désunis,
Séparés, mais toujours intriqués,
Nous avons poursuivi nos vies
Sans jamais s’oublier.
Vient enfin le dernier, Fidel,
Le frère taquin,
Un peu rebelle
Mais le cœur sur la main.
Désormais, nous sommes huit,
Quatre filles et quatre garçons,
Animés par la réussite
Et le bonheur de nos rejetons.
On m’a dit il y a longtemps,
Qu’on était des erreurs de la nature,
De malheureux accidents,
Une série de ratures.
Des propos irascibles
D’une cruauté sans pareil,
Devenus risibles,
Puisque nous sommes des merveilles !
Liés par l’amour et le sang,
Une cohésion parfaite,
Une intrication.
Un pour tous et tous pour un
C’était notre devise,
La souffrance au quotidien
Notre seule balise.
Le plus grand, Paulo,
Était notre père,
Seulement pour de faux,
Car c’était le grand frère.
Cristina, femme enfant,
Deuxième après l’aîné,
Était la maman,
Et elle était dévouée.
La troisième, Isabel,
Ma complice de jeux,
On était comme des jumelles,
Toujours toutes les deux.
Feliciano, alias Xano,
N’était pas le plus sage,
Un sacré numéro
Dès son plus jeune âge.
J’étais la cinquième,
Timide et crédule,
Mais surtout un problème,
J’étais somnambule.
Venait ensuite Monica,
Dont je ne parlerais pas ici.
C’est un sujet délicat
Qui reste enfoui.
Tiago, le petit frère,
Avec ses bonnes joues !
Rien à faire,
C’est toujours le chouchou.
Catia, la petite sœur,
Qui a bien grandi depuis,
Débordante de douceur
Redoublée d’espièglerie.
Unis puis désunis,
Séparés, mais toujours intriqués,
Nous avons poursuivi nos vies
Sans jamais s’oublier.
Vient enfin le dernier, Fidel,
Le frère taquin,
Un peu rebelle
Mais le cœur sur la main.
Désormais, nous sommes huit,
Quatre filles et quatre garçons,
Animés par la réussite
Et le bonheur de nos rejetons.
On m’a dit il y a longtemps,
Qu’on était des erreurs de la nature,
De malheureux accidents,
Une série de ratures.
Des propos irascibles
D’une cruauté sans pareil,
Devenus risibles,
Puisque nous sommes des merveilles !
Alma Roso
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
nuz- esjɔ̃ sεt,
lje paʁ lamuʁ e lə sɑ̃,
ynə kɔezjɔ̃ paʁfεtə,
ynə ɛ̃tʁikasjɔ̃.
œ̃ puʁ tusz- e tus puʁ œ̃
setε nɔtʁə dəvizə,
la sufʁɑ̃sə o kɔtidjɛ̃
nɔtʁə sələ balizə.
lə plys ɡʁɑ̃, polo,
etε nɔtʁə pεʁə,
sələmɑ̃ puʁ də fo,
kaʁ setε lə ɡʁɑ̃ fʁεʁə.
kʁistina, famə ɑ̃fɑ̃,
døzjεmə apʁε lεne,
etε la mamɑ̃,
e εllə etε devue.
la tʁwazjεmə, izabεl,
ma kɔ̃plisə də ʒø,
ɔ̃n- etε kɔmə dε ʒymεllə,
tuʒuʁ tutə lε dø.
fəlisjano, alja ksano,
netε pa lə plys saʒə,
œ̃ sakʁe nymeʁo
dε sɔ̃ plys ʒənə aʒə.
ʒetε la sɛ̃kjεmə,
timidə e kʁedylə,
mε syʁtu œ̃ pʁɔblεmə,
ʒetε sɔmnɑ̃bylə.
vənε ɑ̃sɥitə mɔnika,
dɔ̃ ʒə nə paʁləʁε pa isi.
sεt- œ̃ syʒε delika
ki ʁεstə ɑ̃fui.
tjaɡo, lə pəti fʁεʁə,
avεk sε bɔnə ʒu !
ʁjɛ̃ a fεʁə,
sε tuʒuʁ lə ʃuʃu.
kasja, la pətitə sœʁ,
ki a bjɛ̃ ɡʁɑ̃di dəpɥi,
debɔʁdɑ̃tə də dusœʁ
ʁəduble dεspjεɡləʁi.
yni pɥi dezyni,
sepaʁe, mε tuʒuʁz- ɛ̃tʁike,
nuz- avɔ̃ puʁsɥivi no vi
sɑ̃ ʒamε sublje.
vjɛ̃ ɑ̃fɛ̃ lə dεʁnje, fidεl,
lə fʁεʁə takɛ̃,
œ̃ pø ʁəbεllə
mε lə kœʁ syʁ la mɛ̃.
dezɔʁmε, nu sɔməz- ɥit,
katʁə fijəz- e katʁə ɡaʁsɔ̃,
anime paʁ la ʁeysitə
e lə bɔnœʁ də no ʁəʒətɔ̃.
ɔ̃ ma di il i a lɔ̃tɑ̃,
kɔ̃n- etε dεz- eʁœʁ də la natyʁə,
də maləʁøz- aksidɑ̃,
ynə seʁi də ʁatyʁə.
dε pʁɔpoz- iʁasiblə
dynə kʁɥote sɑ̃ paʁεj,
dəvənys ʁiziblə,
pɥiskə nu sɔmə dε mεʁvεjə !
lje paʁ lamuʁ e lə sɑ̃,
ynə kɔezjɔ̃ paʁfεtə,
ynə ɛ̃tʁikasjɔ̃.
œ̃ puʁ tusz- e tus puʁ œ̃
setε nɔtʁə dəvizə,
la sufʁɑ̃sə o kɔtidjɛ̃
nɔtʁə sələ balizə.
lə plys ɡʁɑ̃, polo,
etε nɔtʁə pεʁə,
sələmɑ̃ puʁ də fo,
kaʁ setε lə ɡʁɑ̃ fʁεʁə.
kʁistina, famə ɑ̃fɑ̃,
døzjεmə apʁε lεne,
etε la mamɑ̃,
e εllə etε devue.
la tʁwazjεmə, izabεl,
ma kɔ̃plisə də ʒø,
ɔ̃n- etε kɔmə dε ʒymεllə,
tuʒuʁ tutə lε dø.
fəlisjano, alja ksano,
netε pa lə plys saʒə,
œ̃ sakʁe nymeʁo
dε sɔ̃ plys ʒənə aʒə.
ʒetε la sɛ̃kjεmə,
timidə e kʁedylə,
mε syʁtu œ̃ pʁɔblεmə,
ʒetε sɔmnɑ̃bylə.
vənε ɑ̃sɥitə mɔnika,
dɔ̃ ʒə nə paʁləʁε pa isi.
sεt- œ̃ syʒε delika
ki ʁεstə ɑ̃fui.
tjaɡo, lə pəti fʁεʁə,
avεk sε bɔnə ʒu !
ʁjɛ̃ a fεʁə,
sε tuʒuʁ lə ʃuʃu.
kasja, la pətitə sœʁ,
ki a bjɛ̃ ɡʁɑ̃di dəpɥi,
debɔʁdɑ̃tə də dusœʁ
ʁəduble dεspjεɡləʁi.
yni pɥi dezyni,
sepaʁe, mε tuʒuʁz- ɛ̃tʁike,
nuz- avɔ̃ puʁsɥivi no vi
sɑ̃ ʒamε sublje.
vjɛ̃ ɑ̃fɛ̃ lə dεʁnje, fidεl,
lə fʁεʁə takɛ̃,
œ̃ pø ʁəbεllə
mε lə kœʁ syʁ la mɛ̃.
dezɔʁmε, nu sɔməz- ɥit,
katʁə fijəz- e katʁə ɡaʁsɔ̃,
anime paʁ la ʁeysitə
e lə bɔnœʁ də no ʁəʒətɔ̃.
ɔ̃ ma di il i a lɔ̃tɑ̃,
kɔ̃n- etε dεz- eʁœʁ də la natyʁə,
də maləʁøz- aksidɑ̃,
ynə seʁi də ʁatyʁə.
dε pʁɔpoz- iʁasiblə
dynə kʁɥote sɑ̃ paʁεj,
dəvənys ʁiziblə,
pɥiskə nu sɔmə dε mεʁvεjə !