Poeme : Après L’averse
Après L’averse
On est dispos après l’averse,
Quel soulagement, –
Ce bon bain rend la terre fraîche
Vraiment.
Pas d’langueur étouffante,
La chaleur a baissé.
L’horizon s’illumine
Et Immense paraît.
Les rafales du vent
Les feuilles calmes laissent.
De petites ailes des oiseaux
Dans les parcs apparaissent.
Le firmament est en soie.
Le monde est à nouveau doré.
Les grues planent majestueusement
Au-dessus du chantier.
Quel soulagement, –
Ce bon bain rend la terre fraîche
Vraiment.
Pas d’langueur étouffante,
La chaleur a baissé.
L’horizon s’illumine
Et Immense paraît.
Les rafales du vent
Les feuilles calmes laissent.
De petites ailes des oiseaux
Dans les parcs apparaissent.
Le firmament est en soie.
Le monde est à nouveau doré.
Les grues planent majestueusement
Au-dessus du chantier.
Anele.sutib
PostScriptum
Traduction du poème de mon grand-père Bitus Georges
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
ɔ̃n- ε dispoz- apʁε lavεʁsə,
kεl sulaʒəmɑ̃,
sə bɔ̃ bɛ̃ ʁɑ̃ la teʁə fʁεʃə
vʁεmɑ̃.
pa dlɑ̃ɡœʁ etufɑ̃tə,
la ʃalœʁ a bεse.
lɔʁizɔ̃ silyminə
e imɑ̃sə paʁε.
lε ʁafalə dy vɑ̃
lε fœjə kalmə lεse.
də pətitəz- εlə dεz- wazo
dɑ̃ lε paʁkz- apaʁεse.
lə fiʁmame εt- ɑ̃ swa.
lə mɔ̃də εt- a nuvo dɔʁe.
lε ɡʁy plane maʒεstɥøzəmɑ̃
o dəsy dy ʃɑ̃tje.
kεl sulaʒəmɑ̃,
sə bɔ̃ bɛ̃ ʁɑ̃ la teʁə fʁεʃə
vʁεmɑ̃.
pa dlɑ̃ɡœʁ etufɑ̃tə,
la ʃalœʁ a bεse.
lɔʁizɔ̃ silyminə
e imɑ̃sə paʁε.
lε ʁafalə dy vɑ̃
lε fœjə kalmə lεse.
də pətitəz- εlə dεz- wazo
dɑ̃ lε paʁkz- apaʁεse.
lə fiʁmame εt- ɑ̃ swa.
lə mɔ̃də εt- a nuvo dɔʁe.
lε ɡʁy plane maʒεstɥøzəmɑ̃
o dəsy dy ʃɑ̃tje.