Poème-France.com

Prose : Le Pèlerin De Patmos



Le Pèlerin De Patmos

Je vins une nuit à la rencontre de gens aux habitudes aiguisées.
C’est cette nuit-là que prend toute sa valeur mon histoire.
Je venais d’arriver à cet endroit ; un village somme toute assez similaire au mien, mais trop assez sans doute.
On m’emmena alors vers le cœur pénétrant de cette cité muette en âmes, et j’assistais tout bonnement à des rites d’un autre âge,
pour le moins d’un âge qui ne fut jamais le mien.
Dans l’espace vide propice à la féerie, bruissait le feu augural dans la colline. On eut amené toutes sortes de nourriture, qui ne furent destinées qu’à la bouche extatique des flammes.
Puis le feu s’éteignit.
Cette solennité prit fin selon qu’elle commença.
Soudain, sitôt que fussent éparpillées les dernières braises vers les sphères plus gelées, un homme fit son apparition droit devant nous,
un bourdon à son dextre et blanchiment vêtu, qui dit :
- « Mon nom je préfère que vous l’ignoriez. Je ne suis que le message. J’étudie le cœur des pauvres et des riches, car à tous la richesse est semblable.
Soyez tout ouïes davantage aux butinages des abeilles, aux clameurs internelles des fleurs, aux clairons silencieux des astres, vous qui voulez savoir encore où mourir. Suivez l’azur, vous qui foulez la terre. Épargnez l’échine de ce fardeau impossible, celui que nous voulions éperdument porté. Avisez toujours ce qui vous semble évident en vous, comme une flaque d’eau que vous traversez sans marcher dessus. Puisque l’étoile, là-bas, qui fuit votre regard car vous ne la regardez point, ne s’étiolera jamais, luisant tel un monastère au clair de lune.
Parce que le Christ reviendra vers nous
Si nous revenons vers lui. »
Antoine Alérion

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

ʒə vɛ̃z- ynə nɥi a la ʁɑ̃kɔ̃tʁə də ʒɑ̃z- o-abitydəz- εɡize.
sε sεtə nɥi la kə pʁɑ̃ tutə sa valœʁ mɔ̃n- istwaʁə.
ʒə vənε daʁive a sεt ɑ̃dʁwa, œ̃ vilaʒə sɔmə tutə ase similεʁə o mjɛ̃, mε tʁo ase sɑ̃ dutə.
ɔ̃ maməna alɔʁ vεʁ lə kœʁ penetʁɑ̃ də sεtə site mɥεtə ɑ̃n- amə, e ʒasistε tu bɔnəmɑ̃ a dε ʁitə dœ̃n- otʁə aʒə,
puʁ lə mwɛ̃ dœ̃n- aʒə ki nə fy ʒamε lə mjɛ̃.
dɑ̃ lεspasə vidə pʁɔpisə a la feəʁi, bʁɥisε lə fø oɡyʁal dɑ̃ la kɔlinə. ɔ̃n- y aməne tutə sɔʁtə- də nuʁʁityʁə, ki nə fyʁe dεstine ka la buʃə εkstatikə dε flamə.
pɥi lə fø setεɲi.
sεtə sɔlεnite pʁi fɛ̃ səlɔ̃ kεllə kɔmɑ̃sa.
sudɛ̃, sito kə fyse epaʁpije lε dεʁnjεʁə bʁεzə vεʁ lε sfεʁə plys ʒəle, œ̃n- ɔmə fi sɔ̃n- apaʁisjɔ̃ dʁwa dəvɑ̃ nu,
œ̃ buʁdɔ̃ a sɔ̃ dεkstʁə e blɑ̃ʃime vεty, ki di :
« mɔ̃ nɔ̃ ʒə pʁefεʁə kə vu liɲɔʁje. ʒə nə sɥi kə lə mesaʒə. ʒetydi lə kœʁ dε povʁəz- e dε ʁiʃə, kaʁ a tus la ʁiʃεsə ε sɑ̃blablə.
swaje tut- ui davɑ̃taʒə o bytinaʒə dεz- abεjə, o klamœʁz- ɛ̃tεʁnεllə dε flœʁ, o klεʁɔ̃ silɑ̃sjø dεz- astʁə, vu ki vule savwaʁ ɑ̃kɔʁə u muʁiʁ. sɥive lazyʁ, vu ki fule la teʁə. epaʁɲe leʃinə də sə faʁdo ɛ̃pɔsiblə, səlɥi kə nu vuljɔ̃z- epεʁdyme pɔʁte. avize tuʒuʁ sə ki vu sɑ̃blə evide ɑ̃ vu, kɔmə ynə flakə do kə vu tʁavεʁse sɑ̃ maʁʃe dəsy. pɥiskə letwalə, la ba, ki fɥi vɔtʁə ʁəɡaʁ kaʁ vu nə la ʁəɡaʁde pwɛ̃, nə sesjɔləʁa ʒamε, lɥizɑ̃ tεl œ̃ mɔnastεʁə o klεʁ də lynə.
paʁsə kə lə kʁist ʁəvjɛ̃dʁa vεʁ nu
si nu ʁəvənɔ̃ vεʁ lɥi. »