Poeme : Poésie De La Honte
Poésie De La Honte
Ira qui voudra, l’âme trouveras pas à pas,
Le bonheur du meilleur, le chemin de sa sœur.
Nul ne t’empêchera, et tu accéderas
Yodlas et porteras ta chanson vers son cœur
Arracher les ronces qui t’arrachent tout tes rêves
Prendre un avion et voyager sans escale
Lire le monde, se suffire des défis qu’il relève
Unifier l’esprit suivra ce splendide canal
Sourire au monde et à la vie jusqu’en périr
Désirer pour rire à en mourir de plaisir
Enfouir toujours le pire, faire jaillir le bonheur
Haïr et fuir les ennemis de la bonne humeur
Ombre sur la mer, absorbe l’écume morose
Nage à travers l’océan, perse les flots sombres
Traverse les montagnes, détruit l’existence en nombre
Efface la beauté, cède à la peur qu’elle impose
Auréole sur cet astre qui nous protège du mal
Créer la divine lumière sur toute action banale
Éclaire nos défauts, et combat ce désespoir
L’esprit de tout homme pourra sans fin promouvoir
A être heureux, car il n’y a plus de honte à cela.
Le bonheur du meilleur, le chemin de sa sœur.
Nul ne t’empêchera, et tu accéderas
Yodlas et porteras ta chanson vers son cœur
Arracher les ronces qui t’arrachent tout tes rêves
Prendre un avion et voyager sans escale
Lire le monde, se suffire des défis qu’il relève
Unifier l’esprit suivra ce splendide canal
Sourire au monde et à la vie jusqu’en périr
Désirer pour rire à en mourir de plaisir
Enfouir toujours le pire, faire jaillir le bonheur
Haïr et fuir les ennemis de la bonne humeur
Ombre sur la mer, absorbe l’écume morose
Nage à travers l’océan, perse les flots sombres
Traverse les montagnes, détruit l’existence en nombre
Efface la beauté, cède à la peur qu’elle impose
Auréole sur cet astre qui nous protège du mal
Créer la divine lumière sur toute action banale
Éclaire nos défauts, et combat ce désespoir
L’esprit de tout homme pourra sans fin promouvoir
A être heureux, car il n’y a plus de honte à cela.
Auxane
PostScriptum
On note que chaque lettre en début de vers correspond à chaque lettre de l’expression : « il n’y a plus de honte à cela » dans l’ordre. Le poème est entièrement en alexandrins et découpé en quatrains.
Vers 1-2 : Formation de l’expression « âme sœur »
Allitération en r (à partir du vers 9) : décrit la bataille difficile pour anéantir le mal et laisser place au bonheur.
3ème quatrain : Laisse place à la nature que la mauvaise humeur de l’homme emporte : l’homme cherche son bonheur en se développant au prix de la nature, qui elle, est faible mais précieuse.
Vers de fin : Reprise de la citation de Camus : « Il n’y a pas de honte à être heureux »
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
iʁa ki vudʁa, lamə tʁuvəʁa pa a pa,
lə bɔnœʁ dy mεjœʁ, lə ʃəmɛ̃ də sa sœʁ.
nyl nə tɑ̃pεʃəʁa, e ty aksedəʁa
iɔdlaz- e pɔʁtəʁa ta ʃɑ̃sɔ̃ vεʁ sɔ̃ kœʁ
aʁaʃe lε ʁɔ̃sə ki taʁaʃe tu tε ʁεvə
pʁɑ̃dʁə œ̃n- avjɔ̃ e vwajaʒe sɑ̃z- εskalə
liʁə lə mɔ̃də, sə syfiʁə dε defi kil ʁəlεvə
ynifje lεspʁi sɥivʁa sə splɑ̃didə kanal
suʁiʁə o mɔ̃də e a la vi ʒyskɑ̃ peʁiʁ
deziʁe puʁ ʁiʁə a ɑ̃ muʁiʁ də plεziʁ
ɑ̃fuiʁ tuʒuʁ lə piʁə, fεʁə ʒajiʁ lə bɔnœʁ
ajʁ e fɥiʁ lεz- εnəmi də la bɔnə ymœʁ
ɔ̃bʁə syʁ la mεʁ, absɔʁbə lekymə mɔʁozə
naʒə a tʁavεʁ lɔseɑ̃, pεʁsə lε flo sɔ̃bʁə
tʁavεʁsə lε mɔ̃taɲə, detʁɥi lεɡzistɑ̃sə ɑ̃ nɔ̃bʁə
efasə la bote, sεdə a la pœʁ kεllə ɛ̃pozə
oʁeɔlə syʁ sεt astʁə ki nu pʁɔtεʒə dy mal
kʁee la divinə lymjεʁə syʁ tutə aksjɔ̃ banalə
eklεʁə no defo, e kɔ̃ba sə dezεspwaʁ
lεspʁi də tu ɔmə puʁʁa sɑ̃ fɛ̃ pʁomuvwaʁ
a εtʁə œʁø, kaʁ il ni a plys də ɔ̃tə a səla.
lə bɔnœʁ dy mεjœʁ, lə ʃəmɛ̃ də sa sœʁ.
nyl nə tɑ̃pεʃəʁa, e ty aksedəʁa
iɔdlaz- e pɔʁtəʁa ta ʃɑ̃sɔ̃ vεʁ sɔ̃ kœʁ
aʁaʃe lε ʁɔ̃sə ki taʁaʃe tu tε ʁεvə
pʁɑ̃dʁə œ̃n- avjɔ̃ e vwajaʒe sɑ̃z- εskalə
liʁə lə mɔ̃də, sə syfiʁə dε defi kil ʁəlεvə
ynifje lεspʁi sɥivʁa sə splɑ̃didə kanal
suʁiʁə o mɔ̃də e a la vi ʒyskɑ̃ peʁiʁ
deziʁe puʁ ʁiʁə a ɑ̃ muʁiʁ də plεziʁ
ɑ̃fuiʁ tuʒuʁ lə piʁə, fεʁə ʒajiʁ lə bɔnœʁ
ajʁ e fɥiʁ lεz- εnəmi də la bɔnə ymœʁ
ɔ̃bʁə syʁ la mεʁ, absɔʁbə lekymə mɔʁozə
naʒə a tʁavεʁ lɔseɑ̃, pεʁsə lε flo sɔ̃bʁə
tʁavεʁsə lε mɔ̃taɲə, detʁɥi lεɡzistɑ̃sə ɑ̃ nɔ̃bʁə
efasə la bote, sεdə a la pœʁ kεllə ɛ̃pozə
oʁeɔlə syʁ sεt astʁə ki nu pʁɔtεʒə dy mal
kʁee la divinə lymjεʁə syʁ tutə aksjɔ̃ banalə
eklεʁə no defo, e kɔ̃ba sə dezεspwaʁ
lεspʁi də tu ɔmə puʁʁa sɑ̃ fɛ̃ pʁomuvwaʁ
a εtʁə œʁø, kaʁ il ni a plys də ɔ̃tə a səla.