Poeme : Les Enfants De La Patrie
Les Enfants De La Patrie
’’ Donnez du pouvoir à un imbécile
Et vous en ferez un tyran… ’’
(Platon)
Ils étaient nos enfants, nos frères, nos amis
Mais la violence de la guerre les aura punis
On n’a sali leur mémoire en sacrifiant leurs vies
Par la force des traîtres qui ont désobéi
Ils étaient des hommes, des pères, des maris
Des êtres à qui, un monde aura tout pris
L’expérience du passé, en rien n’aura servi
Ils sont morts pour avoir juste donné leur avis
Ils étaient la force, la sagesse à la fois réunis
Le courage, l’audace, ils avaient tout compris
Ils étaient fiers d’avoir pu trouver un répit
Sans jamais renoncer à lutter contre le mépris
Ils étaient nos parents, nos aïeux, nos conscrits
Des gens d’une grande bonté au devoir accompli
Très généreux, intelligents et surtout érudits
Par la force des choses, ils avaient choisi
Ils étaient des guerriers pour combattre l’ennemi
Pour libérer de l’extinction notre beau pays
Ils étaient vieux mais ils ont protéger les petits
Et le contexte n’a pas beaucoup changé depuis
Ils voulaient nous convaincre, ils nous ont averti
Sans même les écouter, nous n’avons rien saisi
On n’a perdu la tête laissant divaguer notre esprit
Et l’on peut s’en rendre compte aujourd’hui
Le sacrifice humain est de nouveau permis
L’on se demande alors c’est la faute à qui
Notre jugement se fait précaire et il reste défini
Il nous faut d’urgence en trouver la sortie
Certains disent que d’avance, tout est écrit
Beaucoup d’entre nous ont eu le cœur meurtri
Jamais nous n’oublierons ce qu’ils nous avaient dit
Ils se prénommaient les enfants de la patrie…
La plume de Bruno
Et vous en ferez un tyran… ’’
(Platon)
Ils étaient nos enfants, nos frères, nos amis
Mais la violence de la guerre les aura punis
On n’a sali leur mémoire en sacrifiant leurs vies
Par la force des traîtres qui ont désobéi
Ils étaient des hommes, des pères, des maris
Des êtres à qui, un monde aura tout pris
L’expérience du passé, en rien n’aura servi
Ils sont morts pour avoir juste donné leur avis
Ils étaient la force, la sagesse à la fois réunis
Le courage, l’audace, ils avaient tout compris
Ils étaient fiers d’avoir pu trouver un répit
Sans jamais renoncer à lutter contre le mépris
Ils étaient nos parents, nos aïeux, nos conscrits
Des gens d’une grande bonté au devoir accompli
Très généreux, intelligents et surtout érudits
Par la force des choses, ils avaient choisi
Ils étaient des guerriers pour combattre l’ennemi
Pour libérer de l’extinction notre beau pays
Ils étaient vieux mais ils ont protéger les petits
Et le contexte n’a pas beaucoup changé depuis
Ils voulaient nous convaincre, ils nous ont averti
Sans même les écouter, nous n’avons rien saisi
On n’a perdu la tête laissant divaguer notre esprit
Et l’on peut s’en rendre compte aujourd’hui
Le sacrifice humain est de nouveau permis
L’on se demande alors c’est la faute à qui
Notre jugement se fait précaire et il reste défini
Il nous faut d’urgence en trouver la sortie
Certains disent que d’avance, tout est écrit
Beaucoup d’entre nous ont eu le cœur meurtri
Jamais nous n’oublierons ce qu’ils nous avaient dit
Ils se prénommaient les enfants de la patrie…
La plume de Bruno
Bernie
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
dɔne dy puvwaʁ a œ̃n- ɛ̃besilə
e vuz- ɑ̃ fəʁez- œ̃ tiʁɑ̃…
(platɔn)
ilz- etε noz- ɑ̃fɑ̃, no fʁεʁə, noz- ami
mε la vjɔlɑ̃sə də la ɡeʁə lεz- oʁa pyni
ɔ̃ na sali lœʁ memwaʁə ɑ̃ sakʁifjɑ̃ lœʁ vi
paʁ la fɔʁsə dε tʁεtʁə- ki ɔ̃ dezɔbei
ilz- etε dεz- ɔmə, dε pεʁə, dε maʁi
dεz- εtʁəz- a ki, œ̃ mɔ̃də oʁa tu pʁi
lεkspeʁjɑ̃sə dy pase, ɑ̃ ʁjɛ̃ noʁa sεʁvi
il sɔ̃ mɔʁ puʁ avwaʁ ʒystə dɔne lœʁ avi
ilz- etε la fɔʁsə, la saʒεsə a la fwa ʁeyni
lə kuʁaʒə, lodasə, ilz- avε tu kɔ̃pʁi
ilz- etε fje davwaʁ py tʁuve œ̃ ʁepi
sɑ̃ ʒamε ʁənɔ̃se a lyte kɔ̃tʁə lə mepʁi
ilz- etε no paʁɑ̃, noz- ajø, no kɔ̃skʁi
dε ʒɑ̃ dynə ɡʁɑ̃də bɔ̃te o dəvwaʁ akɔ̃pli
tʁε ʒeneʁø, ɛ̃tεlliʒɑ̃z- e syʁtu eʁydi
paʁ la fɔʁsə dε ʃozə, ilz- avε ʃwazi
ilz- etε dε ɡeʁje puʁ kɔ̃batʁə lεnəmi
puʁ libeʁe də lεkstɛ̃ksjɔ̃ nɔtʁə bo pεi
ilz- etε vjø mεz- ilz- ɔ̃ pʁɔteʒe lε pəti
e lə kɔ̃tεkstə na pa boku ʃɑ̃ʒe dəpɥi
il vulε nu kɔ̃vɛ̃kʁə, il nuz- ɔ̃ avεʁti
sɑ̃ mεmə lεz- ekute, nu navɔ̃ ʁjɛ̃ sεzi
ɔ̃ na pεʁdy la tεtə lεsɑ̃ divaɡe nɔtʁə εspʁi
e lɔ̃ pø sɑ̃ ʁɑ̃dʁə kɔ̃tə oʒuʁdɥi
lə sakʁifisə ymɛ̃ ε də nuvo pεʁmi
lɔ̃ sə dəmɑ̃də alɔʁ sε la fotə a ki
nɔtʁə ʒyʒəmɑ̃ sə fε pʁekεʁə e il ʁεstə defini
il nu fo dyʁʒɑ̃sə ɑ̃ tʁuve la sɔʁti
sεʁtɛ̃ dize kə davɑ̃sə, tut- εt- ekʁi
boku dɑ̃tʁə nuz- ɔ̃ y lə kœʁ məʁtʁi
ʒamε nu nubljəʁɔ̃ sə kil nuz- avε di
il sə pʁenɔmε lεz- ɑ̃fɑ̃ də la patʁi…
la plymə də bʁyno
e vuz- ɑ̃ fəʁez- œ̃ tiʁɑ̃…
(platɔn)
ilz- etε noz- ɑ̃fɑ̃, no fʁεʁə, noz- ami
mε la vjɔlɑ̃sə də la ɡeʁə lεz- oʁa pyni
ɔ̃ na sali lœʁ memwaʁə ɑ̃ sakʁifjɑ̃ lœʁ vi
paʁ la fɔʁsə dε tʁεtʁə- ki ɔ̃ dezɔbei
ilz- etε dεz- ɔmə, dε pεʁə, dε maʁi
dεz- εtʁəz- a ki, œ̃ mɔ̃də oʁa tu pʁi
lεkspeʁjɑ̃sə dy pase, ɑ̃ ʁjɛ̃ noʁa sεʁvi
il sɔ̃ mɔʁ puʁ avwaʁ ʒystə dɔne lœʁ avi
ilz- etε la fɔʁsə, la saʒεsə a la fwa ʁeyni
lə kuʁaʒə, lodasə, ilz- avε tu kɔ̃pʁi
ilz- etε fje davwaʁ py tʁuve œ̃ ʁepi
sɑ̃ ʒamε ʁənɔ̃se a lyte kɔ̃tʁə lə mepʁi
ilz- etε no paʁɑ̃, noz- ajø, no kɔ̃skʁi
dε ʒɑ̃ dynə ɡʁɑ̃də bɔ̃te o dəvwaʁ akɔ̃pli
tʁε ʒeneʁø, ɛ̃tεlliʒɑ̃z- e syʁtu eʁydi
paʁ la fɔʁsə dε ʃozə, ilz- avε ʃwazi
ilz- etε dε ɡeʁje puʁ kɔ̃batʁə lεnəmi
puʁ libeʁe də lεkstɛ̃ksjɔ̃ nɔtʁə bo pεi
ilz- etε vjø mεz- ilz- ɔ̃ pʁɔteʒe lε pəti
e lə kɔ̃tεkstə na pa boku ʃɑ̃ʒe dəpɥi
il vulε nu kɔ̃vɛ̃kʁə, il nuz- ɔ̃ avεʁti
sɑ̃ mεmə lεz- ekute, nu navɔ̃ ʁjɛ̃ sεzi
ɔ̃ na pεʁdy la tεtə lεsɑ̃ divaɡe nɔtʁə εspʁi
e lɔ̃ pø sɑ̃ ʁɑ̃dʁə kɔ̃tə oʒuʁdɥi
lə sakʁifisə ymɛ̃ ε də nuvo pεʁmi
lɔ̃ sə dəmɑ̃də alɔʁ sε la fotə a ki
nɔtʁə ʒyʒəmɑ̃ sə fε pʁekεʁə e il ʁεstə defini
il nu fo dyʁʒɑ̃sə ɑ̃ tʁuve la sɔʁti
sεʁtɛ̃ dize kə davɑ̃sə, tut- εt- ekʁi
boku dɑ̃tʁə nuz- ɔ̃ y lə kœʁ məʁtʁi
ʒamε nu nubljəʁɔ̃ sə kil nuz- avε di
il sə pʁenɔmε lεz- ɑ̃fɑ̃ də la patʁi…
la plymə də bʁyno