Poeme : A Raqqa L’herbe Repousse
A Propos
Raqqa, la « perle de l’Euphrate » a vécu une double annihilation. Psychique, sous le « califat » de Daech. Physique, lors de sa « libération » en octobre 2017.
La ville faisait office de capitale pour l’État islamique, et c’est là qu’ont été planifiés plusieurs des attentats qui ont frappé l’Europe et la France.
Source : Pierre Bonneau, enquête publiée le 8 juillet 2021 dans Alternatives et Politis
A Raqqa L’herbe Repousse
À Raqqa l’herbe repousse
La guerre a laissé le vent souffler dans son crâne,
Laissant Raqqa dans la pourriture des ruines,
Et son peuple hagard, déçu d’être encore vivant.
Quand ils sont arrivés, femmes, l’arme en fleur,
Hommes souriants, la joie de l’eau dans les mains,
Le regard ensablé par les luttes sauvages,
Quand ils sont arrivés, nous sommes restés dans les trous,
Dans les chaos bienveillants, immobiles et frêles,
La lèvre sèche sous les flots de défiance,
La peur bien roulée en boule pour ne pas faire de bruit.
Ils sont venus nous parler, nous apprivoiser,
Ils ont déminé la mort,
Amouraché la musique et les rires
Hissé la parole au grand pavois,
Évacué les décombres de nos vies,
Ils ont asséché les fleuves de sang,
Momifié les tortures dans les sarcophages de l’oubli,
Emmailloté les gamines à l’école du savoir,
Embrigadé les mensonges dans les cohortes de l’espoir,
Ils ont pétri la ville pour une nouvelle éclosion
Et Leïla avec son sourire à blanchir les nuages,
Minuscule erreur dans l’océan des croyances,
Leïla a vivifié le Conseil Civil
A ensemencé le bleu de nos utopies
Et Raqqa sous son infinie tristesse,
A fait pousser des fleurs
Ils n’étaient pas seulement des Kurdes,
Ils étaient nous !
Le 29 juin 2022
Aconcagua
La guerre a laissé le vent souffler dans son crâne,
Laissant Raqqa dans la pourriture des ruines,
Et son peuple hagard, déçu d’être encore vivant.
Quand ils sont arrivés, femmes, l’arme en fleur,
Hommes souriants, la joie de l’eau dans les mains,
Le regard ensablé par les luttes sauvages,
Quand ils sont arrivés, nous sommes restés dans les trous,
Dans les chaos bienveillants, immobiles et frêles,
La lèvre sèche sous les flots de défiance,
La peur bien roulée en boule pour ne pas faire de bruit.
Ils sont venus nous parler, nous apprivoiser,
Ils ont déminé la mort,
Amouraché la musique et les rires
Hissé la parole au grand pavois,
Évacué les décombres de nos vies,
Ils ont asséché les fleuves de sang,
Momifié les tortures dans les sarcophages de l’oubli,
Emmailloté les gamines à l’école du savoir,
Embrigadé les mensonges dans les cohortes de l’espoir,
Ils ont pétri la ville pour une nouvelle éclosion
Et Leïla avec son sourire à blanchir les nuages,
Minuscule erreur dans l’océan des croyances,
Leïla a vivifié le Conseil Civil
A ensemencé le bleu de nos utopies
Et Raqqa sous son infinie tristesse,
A fait pousser des fleurs
Ils n’étaient pas seulement des Kurdes,
Ils étaient nous !
Le 29 juin 2022
Aconcagua
Aconcagua
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
a ʁakka lεʁbə ʁəpusə
la ɡeʁə a lεse lə vɑ̃ sufle dɑ̃ sɔ̃ kʁanə,
lεsɑ̃ ʁakka dɑ̃ la puʁʁityʁə dε ʁɥinə,
e sɔ̃ pəplə-aɡaʁ, desy dεtʁə ɑ̃kɔʁə vivɑ̃.
kɑ̃t- il sɔ̃t- aʁive, famə, laʁmə ɑ̃ flœʁ,
ɔmə suʁjɑ̃, la ʒwa də lo dɑ̃ lε mɛ̃,
lə ʁəɡaʁ ɑ̃sable paʁ lε lytə sovaʒə,
kɑ̃t- il sɔ̃t- aʁive, nu sɔmə ʁεste dɑ̃ lε tʁus,
dɑ̃ lε ʃao bjɛ̃vεjɑ̃, imɔbiləz- e fʁεlə,
la lεvʁə sεʃə su lε flo də defjɑ̃sə,
la pœʁ bjɛ̃ ʁule ɑ̃ bulə puʁ nə pa fεʁə də bʁɥi.
il sɔ̃ vənys nu paʁle, nuz- apʁivwaze,
ilz- ɔ̃ demine la mɔʁ,
amuʁaʃe la myzikə e lε ʁiʁə
ise la paʁɔlə o ɡʁɑ̃ pavwa,
evakye lε dekɔ̃bʁə- də no vi,
ilz- ɔ̃ aseʃe lε fləvə də sɑ̃,
mɔmifje lε tɔʁtyʁə dɑ̃ lε saʁkɔfaʒə də lubli,
ɑ̃majɔte lε ɡaminəz- a lekɔlə dy savwaʁ,
ɑ̃bʁiɡade lε mɑ̃sɔ̃ʒə dɑ̃ lε kɔɔʁtə- də lεspwaʁ,
ilz- ɔ̃ petʁi la vilə puʁ ynə nuvεllə eklozjɔ̃
e ləila avεk sɔ̃ suʁiʁə a blɑ̃ʃiʁ lε nɥaʒə,
minyskylə eʁœʁ dɑ̃ lɔseɑ̃ dε kʁwajɑ̃sə,
ləila a vivifje lə kɔ̃sεj sivil
a ɑ̃səmɑ̃se lə blø də noz- ytɔpi
e ʁakka su sɔ̃n- ɛ̃fini tʁistεsə,
a fε puse dε flœʁ
il netε pa sələmɑ̃ dε kyʁdə,
ilz- etε nu !
lə vɛ̃t- nəf ʒɥɛ̃ dø milə vɛ̃t- dø
akɔ̃kaɡa
la ɡeʁə a lεse lə vɑ̃ sufle dɑ̃ sɔ̃ kʁanə,
lεsɑ̃ ʁakka dɑ̃ la puʁʁityʁə dε ʁɥinə,
e sɔ̃ pəplə-aɡaʁ, desy dεtʁə ɑ̃kɔʁə vivɑ̃.
kɑ̃t- il sɔ̃t- aʁive, famə, laʁmə ɑ̃ flœʁ,
ɔmə suʁjɑ̃, la ʒwa də lo dɑ̃ lε mɛ̃,
lə ʁəɡaʁ ɑ̃sable paʁ lε lytə sovaʒə,
kɑ̃t- il sɔ̃t- aʁive, nu sɔmə ʁεste dɑ̃ lε tʁus,
dɑ̃ lε ʃao bjɛ̃vεjɑ̃, imɔbiləz- e fʁεlə,
la lεvʁə sεʃə su lε flo də defjɑ̃sə,
la pœʁ bjɛ̃ ʁule ɑ̃ bulə puʁ nə pa fεʁə də bʁɥi.
il sɔ̃ vənys nu paʁle, nuz- apʁivwaze,
ilz- ɔ̃ demine la mɔʁ,
amuʁaʃe la myzikə e lε ʁiʁə
ise la paʁɔlə o ɡʁɑ̃ pavwa,
evakye lε dekɔ̃bʁə- də no vi,
ilz- ɔ̃ aseʃe lε fləvə də sɑ̃,
mɔmifje lε tɔʁtyʁə dɑ̃ lε saʁkɔfaʒə də lubli,
ɑ̃majɔte lε ɡaminəz- a lekɔlə dy savwaʁ,
ɑ̃bʁiɡade lε mɑ̃sɔ̃ʒə dɑ̃ lε kɔɔʁtə- də lεspwaʁ,
ilz- ɔ̃ petʁi la vilə puʁ ynə nuvεllə eklozjɔ̃
e ləila avεk sɔ̃ suʁiʁə a blɑ̃ʃiʁ lε nɥaʒə,
minyskylə eʁœʁ dɑ̃ lɔseɑ̃ dε kʁwajɑ̃sə,
ləila a vivifje lə kɔ̃sεj sivil
a ɑ̃səmɑ̃se lə blø də noz- ytɔpi
e ʁakka su sɔ̃n- ɛ̃fini tʁistεsə,
a fε puse dε flœʁ
il netε pa sələmɑ̃ dε kyʁdə,
ilz- etε nu !
lə vɛ̃t- nəf ʒɥɛ̃ dø milə vɛ̃t- dø
akɔ̃kaɡa