Poème-France.com

Poeme : Le Corbeau Et Le Renard



Le Corbeau Et Le Renard

Au plaisir d’une branche.
Goulument, un être dévore.
Un fromage coupé en tranche.
Satisfaisant l’appel de son corps.

- « Ô belle gloire, d’avoir chapardé.
Une si belle part de ce met goûté.
Quelle futilité.
Je n’ai point d’outil, pour le couper ».

Sous la voûte du soleil.
Passant entre les groseilles.
Un modeste renard.
Fidèle gaillard à quatres pattes.
S’éprit du met qui gisait sur l’âtre.

- « Comment un corbeau.
A t’il pu chaparder un met si beau ?
De belle taille et de bonne odeur.
C’est décidé !
Ce morceau sera mon bonheur ».

Levant la tête, vers son bien.
Il s’écria de son plus beau verbiage.
Pour attirer, tel un magicien.
La convoitise et son hommage.

- « Monsieur l’oiseau.
Quelle fabulation délicieuse.
Que vous avez là, cher corbeau.
Pourriez-vous partager cela, avec mon âme capricieuse ? »

- « Tiens donc, fidèle chapardeur.
Un renard mesquin.
Surprenant malin.
Croyez-vous qu’être frimeur ?
Vous apportera ma gourmandise ?
Vous ne savez donc plus jouer de surprise ».

- « Ô sympathique ami.
Ne soyez donc pas maître de ma tragédie.
Offrez moi, le plus beau morceau.
Et en échange je vous offrirais mon plus beau cadeau ».

Le corbeau tortilla son esprit.
Cherchant un tour à jouer.
Pour rire avec le torturé.
Sur son immense appétit.

- « Si je vous offre un beau morceau ?
Assurez moi du cadeau.
Commencez par faire le premier pas.
Et je lancerais un bout de choix ».

- « N’ayez crainte tendre ami.
Je vous assure que j’en payerais le prix.
Lancez le délicieux.
Je le couperais également en deux.
De mon témoignage, je vous assure.
Que mes intentions sont pures ».

Sur ces mots si affirmés.
Le corbeau lança à l’opprimé.
Son merveilleux trésor.
Pour montrer, qu’il savait partager sans effort.

Le renard attrapa le fromage en entier.
Remerciant le nouveau trompé.
Il avala le cadeau d’un trait.
Exprimant son air bien satisfait.

Surpris, par ce mauvais tour
Le corbeau ne sut dire sa frayeur.
Son tendre plat fut perdu dans les contours.
De la gueule du galant menteur.

- « Voyez cher ami » corbeau «.
Je tiens promesse.
Et vous offre mon plus beau cadeau.
C’est avec une immense tendresse,
Que je vous montre que le partage est,
Une belle chose, un acte de confiance.
Mais qu’il ne marche pas toujours dans les deux sens.
Ainsi la tromperie, qui vous est jouer.
Vous montre que n’importe qui peut vous trompez ».

∞ Divinitium ∞
Divinitium

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

o plεziʁ dynə bʁɑ̃ʃə.
ɡulymɑ̃, œ̃n- εtʁə devɔʁə.
œ̃ fʁɔmaʒə kupe ɑ̃ tʁɑ̃ʃə.
satisfəzɑ̃ lapεl də sɔ̃ kɔʁ.

« o bεllə ɡlwaʁə, davwaʁ ʃapaʁde.
ynə si bεllə paʁ də sə mεt ɡute.
kεllə fytilite.
ʒə nε pwɛ̃ duti, puʁ lə kupəʁ ».

su la vutə dy sɔlεj.
pasɑ̃ ɑ̃tʁə lε ɡʁozεjə.
œ̃ mɔdεstə ʁənaʁ.
fidεlə ɡajaʁ a katʁə- patə.
sepʁi dy mεt ki ʒizε syʁ latʁə.

« kɔmɑ̃ œ̃ kɔʁbo.
a til py ʃapaʁde œ̃ mεt si bo ?
də bεllə tajə e də bɔnə ɔdœʁ.
sε deside !
sə mɔʁso səʁa mɔ̃ bɔnəʁ ».

ləvɑ̃ la tεtə, vεʁ sɔ̃ bjɛ̃.
il sekʁja də sɔ̃ plys bo vεʁbjaʒə.
puʁ atiʁe, tεl œ̃ maʒisjɛ̃.
la kɔ̃vwatizə e sɔ̃n- ɔmaʒə.

« məsjø lwazo.
kεllə fabylasjɔ̃ delisjøzə.
kə vuz- ave la, ʃεʁ kɔʁbo.
puʁʁje vu paʁtaʒe səla, avεk mɔ̃n- amə kapʁisjøzə ? »

« tjɛ̃ dɔ̃k, fidεlə ʃapaʁdœʁ.
œ̃ ʁənaʁ mεskɛ̃.
syʁpʁənɑ̃ malɛ̃.
kʁwaje vu kεtʁə fʁimœʁ ?
vuz- apɔʁtəʁa ma ɡuʁmɑ̃dizə ?
vu nə save dɔ̃k plys ʒue də syʁpʁizə ».

« o sɛ̃patikə ami.
nə swaje dɔ̃k pa mεtʁə də ma tʁaʒedi.
ɔfʁe mwa, lə plys bo mɔʁso.
e ɑ̃n- eʃɑ̃ʒə ʒə vuz- ɔfʁiʁε mɔ̃ plys bo kado ».

lə kɔʁbo tɔʁtija sɔ̃n- εspʁi.
ʃεʁʃɑ̃ œ̃ tuʁ a ʒue.
puʁ ʁiʁə avεk lə tɔʁtyʁe.
syʁ sɔ̃n- imɑ̃sə apeti.

« si ʒə vuz- ɔfʁə œ̃ bo mɔʁso ?
asyʁe mwa dy kado.
kɔmɑ̃se paʁ fεʁə lə pʁəmje pa.
e ʒə lɑ̃səʁεz- œ̃ bu də ʃwaks ».

« nεje kʁɛ̃tə tɑ̃dʁə ami.
ʒə vuz- asyʁə kə ʒɑ̃ pεjəʁε lə pʁi.
lɑ̃se lə delisjø.
ʒə lə kupəʁεz- eɡaləmɑ̃ ɑ̃ dø.
də mɔ̃ temwaɲaʒə, ʒə vuz- asyʁə.
kə mεz- ɛ̃tɑ̃sjɔ̃ sɔ̃ pyʁəs ».

syʁ sε mo si afiʁme.
lə kɔʁbo lɑ̃sa a lɔpʁime.
sɔ̃ mεʁvεjø tʁezɔʁ.
puʁ mɔ̃tʁe, kil savε paʁtaʒe sɑ̃z- efɔʁ.

lə ʁənaʁ atʁapa lə fʁɔmaʒə ɑ̃n- ɑ̃tje.
ʁəmεʁsjɑ̃ lə nuvo tʁɔ̃pe.
il avala lə kado dœ̃ tʁε.
εkspʁimɑ̃ sɔ̃n- εʁ bjɛ̃ satisfε.

syʁpʁi, paʁ sə movε tuʁ
lə kɔʁbo nə syt diʁə sa fʁεjœʁ.
sɔ̃ tɑ̃dʁə pla fy pεʁdy dɑ̃ lε kɔ̃tuʁ.
də la ɡələ dy ɡalɑ̃ mɑ̃tœʁ.

« vwaje ʃεʁ ami » kɔʁbo «.
ʒə tjɛ̃ pʁɔmεsə.
e vuz- ɔfʁə mɔ̃ plys bo kado.
sεt- avεk ynə imɑ̃sə tɑ̃dʁεsə,
kə ʒə vu mɔ̃tʁə kə lə paʁtaʒə ε,
ynə bεllə ʃozə, œ̃n- aktə də kɔ̃fjɑ̃sə.
mε kil nə maʁʃə pa tuʒuʁ dɑ̃ lε dø sɑ̃s.
ɛ̃si la tʁɔ̃pəʁi, ki vuz- ε ʒue.
vu mɔ̃tʁə kə nɛ̃pɔʁtə ki pø vu tʁɔ̃pəz ».

divinitjɔm