Poeme : Racines
Racines
Il se prénommait jules
Mais pour les amis : c’était p’tit jules,
Pourtant à mes yeux d’enfant
C’était un géant.
Il n’avait pas connu l’école, c’était un primaire,
Un parler brut, sans poésie ni grammaire,
Un pur produit des colonisateurs
Venus de là-bas de France et d’ailleurs
Oui patron, bien missié, oui commandèr,
Litanie soumise des enfants de la misère,
Blessé dans l’âme asservi jusqu’aux fers
Enchaînés Pour la vie à un lopin de terre.
Je le revois encore en longue capote militaire,
Pour se protéger du froid des alizées d’hiver,
Et, par crainte de Dieu ou par peur des enfers,
Il portait autour du cou un énorme scapulaire.
Il disait que l’estime était plus sûr que je t’aime,
Et que les pensées, les plus belles fleurs post-mortem.
Je suis dans le sable noir la trace de ses pas.
Les pas de mon vieux, de mon père, de mon papa
Mais pour les amis : c’était p’tit jules,
Pourtant à mes yeux d’enfant
C’était un géant.
Il n’avait pas connu l’école, c’était un primaire,
Un parler brut, sans poésie ni grammaire,
Un pur produit des colonisateurs
Venus de là-bas de France et d’ailleurs
Oui patron, bien missié, oui commandèr,
Litanie soumise des enfants de la misère,
Blessé dans l’âme asservi jusqu’aux fers
Enchaînés Pour la vie à un lopin de terre.
Je le revois encore en longue capote militaire,
Pour se protéger du froid des alizées d’hiver,
Et, par crainte de Dieu ou par peur des enfers,
Il portait autour du cou un énorme scapulaire.
Il disait que l’estime était plus sûr que je t’aime,
Et que les pensées, les plus belles fleurs post-mortem.
Je suis dans le sable noir la trace de ses pas.
Les pas de mon vieux, de mon père, de mon papa
El Papangue
PostScriptum
Comandèr : le chef des esclaves
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
il sə pʁenɔmε ʒylə
mε puʁ lεz- ami : setε ptit ʒylə,
puʁtɑ̃ a mεz- iø dɑ̃fɑ̃
setε œ̃ ʒeɑ̃.
il navε pa kɔny lekɔlə, setε œ̃ pʁimεʁə,
œ̃ paʁle bʁyt, sɑ̃ pɔezi ni ɡʁamεʁə,
œ̃ pyʁ pʁɔdɥi dε kɔlɔnizatœʁ
vənys də la ba də fʁɑ̃sə e dajœʁ
ui patʁɔ̃, bjɛ̃ misje, ui kɔmɑ̃dεʁ,
litani sumizə dεz- ɑ̃fɑ̃ də la mizεʁə,
blese dɑ̃ lamə asεʁvi ʒysko fεʁ
ɑ̃ʃεne puʁ la vi a œ̃ lɔpɛ̃ də teʁə.
ʒə lə ʁəvwaz- ɑ̃kɔʁə ɑ̃ lɔ̃ɡ kapɔtə militεʁə,
puʁ sə pʁɔteʒe dy fʁwa dεz- alize divεʁ,
e, paʁ kʁɛ̃tə də djø u paʁ pœʁ dεz- ɑ̃fe,
il pɔʁtε otuʁ dy ku œ̃n- enɔʁmə skapylεʁə.
il dizε kə lεstimə etε plys syʁ kə ʒə tεmə,
e kə lε pɑ̃se, lε plys bεllə flœʁ pɔst mɔʁtεm.
ʒə sɥi dɑ̃ lə sablə nwaʁ la tʁasə də sε pa.
lε pa də mɔ̃ vjø, də mɔ̃ pεʁə, də mɔ̃ papa
mε puʁ lεz- ami : setε ptit ʒylə,
puʁtɑ̃ a mεz- iø dɑ̃fɑ̃
setε œ̃ ʒeɑ̃.
il navε pa kɔny lekɔlə, setε œ̃ pʁimεʁə,
œ̃ paʁle bʁyt, sɑ̃ pɔezi ni ɡʁamεʁə,
œ̃ pyʁ pʁɔdɥi dε kɔlɔnizatœʁ
vənys də la ba də fʁɑ̃sə e dajœʁ
ui patʁɔ̃, bjɛ̃ misje, ui kɔmɑ̃dεʁ,
litani sumizə dεz- ɑ̃fɑ̃ də la mizεʁə,
blese dɑ̃ lamə asεʁvi ʒysko fεʁ
ɑ̃ʃεne puʁ la vi a œ̃ lɔpɛ̃ də teʁə.
ʒə lə ʁəvwaz- ɑ̃kɔʁə ɑ̃ lɔ̃ɡ kapɔtə militεʁə,
puʁ sə pʁɔteʒe dy fʁwa dεz- alize divεʁ,
e, paʁ kʁɛ̃tə də djø u paʁ pœʁ dεz- ɑ̃fe,
il pɔʁtε otuʁ dy ku œ̃n- enɔʁmə skapylεʁə.
il dizε kə lεstimə etε plys syʁ kə ʒə tεmə,
e kə lε pɑ̃se, lε plys bεllə flœʁ pɔst mɔʁtεm.
ʒə sɥi dɑ̃ lə sablə nwaʁ la tʁasə də sε pa.
lε pa də mɔ̃ vjø, də mɔ̃ pεʁə, də mɔ̃ papa