Poeme : A L’abandon Des Jours
A L’abandon Des Jours
A l’aube des brumes et sur des mots
Se retiennent d’un sombre des âmes
Que je m’en repose dans un homme,
Fragilement, à l’intérieur de défauts
Qui s’écoutent aux plaisirs du vent,
Sous des marbres en travers blancs
Et, à la croisée des feuilles au temps
Dont je ne vois se vieillir autrement
Parfois, au détour des pierres noires
S’entendent des mélancolies mortes
Qui s’en exhortent, et m’emportent,
Dans un baiser des vieilles histoires
Que je n’oublie de laisser parcourir
Sur des foules défuntes, aux silences
D’un étranger, en mornes romances,
Et, dont je ne sais un de ces sourires
Où bientôt, je me perds par soupçon
De l’esprit, en voyages des pensées
Qui me reste au lointain d’un passé
En pleurant, de toutes mes horizons.
Sans résigner, aux hasards d’ailleurs
Que je ne reconnais à la douce envie,
De m’asseoir, aux sourdes homélies
Auprès de ces mondes d’un bonheur
Se retiennent d’un sombre des âmes
Que je m’en repose dans un homme,
Fragilement, à l’intérieur de défauts
Qui s’écoutent aux plaisirs du vent,
Sous des marbres en travers blancs
Et, à la croisée des feuilles au temps
Dont je ne vois se vieillir autrement
Parfois, au détour des pierres noires
S’entendent des mélancolies mortes
Qui s’en exhortent, et m’emportent,
Dans un baiser des vieilles histoires
Que je n’oublie de laisser parcourir
Sur des foules défuntes, aux silences
D’un étranger, en mornes romances,
Et, dont je ne sais un de ces sourires
Où bientôt, je me perds par soupçon
De l’esprit, en voyages des pensées
Qui me reste au lointain d’un passé
En pleurant, de toutes mes horizons.
Sans résigner, aux hasards d’ailleurs
Que je ne reconnais à la douce envie,
De m’asseoir, aux sourdes homélies
Auprès de ces mondes d’un bonheur
Fab, Kristell
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
a lobə dε bʁyməz- e syʁ dε mo
sə ʁətjεne dœ̃ sɔ̃bʁə dεz- amə
kə ʒə mɑ̃ ʁəpozə dɑ̃z- œ̃n- ɔmə,
fʁaʒiləmɑ̃, a lɛ̃teʁjœʁ də defo
ki sekute o plεziʁ dy vɑ̃,
su dε maʁbʁəz- ɑ̃ tʁavεʁ blɑ̃
e, a la kʁwaze dε fœjəz- o tɑ̃
dɔ̃ ʒə nə vwa sə vjεjiʁ otʁəmɑ̃
paʁfwa, o detuʁ dε pjeʁə- nwaʁə
sɑ̃tɑ̃de dε melɑ̃kɔli mɔʁtə
ki sɑ̃n- εɡzɔʁte, e mɑ̃pɔʁte,
dɑ̃z- œ̃ bεze dε vjεjəz- istwaʁə
kə ʒə nubli də lεse paʁkuʁiʁ
syʁ dε fulə defœ̃tə, o silɑ̃sə
dœ̃n- etʁɑ̃ʒe, ɑ̃ mɔʁnə- ʁɔmɑ̃sə,
e, dɔ̃ ʒə nə sεz- œ̃ də sε suʁiʁə
u bjɛ̃to, ʒə mə pεʁd paʁ supsɔ̃
də lεspʁi, ɑ̃ vwajaʒə dε pɑ̃se
ki mə ʁεstə o lwɛ̃tɛ̃ dœ̃ pase
ɑ̃ pləʁɑ̃, də tutə mεz- ɔʁizɔ̃.
sɑ̃ ʁeziɲe, o-azaʁd dajœʁ
kə ʒə nə ʁəkɔnεz- a la dusə ɑ̃vi,
də masəwaʁ, o suʁdə- ɔmeli
opʁε də sε mɔ̃də dœ̃ bɔnœʁ
sə ʁətjεne dœ̃ sɔ̃bʁə dεz- amə
kə ʒə mɑ̃ ʁəpozə dɑ̃z- œ̃n- ɔmə,
fʁaʒiləmɑ̃, a lɛ̃teʁjœʁ də defo
ki sekute o plεziʁ dy vɑ̃,
su dε maʁbʁəz- ɑ̃ tʁavεʁ blɑ̃
e, a la kʁwaze dε fœjəz- o tɑ̃
dɔ̃ ʒə nə vwa sə vjεjiʁ otʁəmɑ̃
paʁfwa, o detuʁ dε pjeʁə- nwaʁə
sɑ̃tɑ̃de dε melɑ̃kɔli mɔʁtə
ki sɑ̃n- εɡzɔʁte, e mɑ̃pɔʁte,
dɑ̃z- œ̃ bεze dε vjεjəz- istwaʁə
kə ʒə nubli də lεse paʁkuʁiʁ
syʁ dε fulə defœ̃tə, o silɑ̃sə
dœ̃n- etʁɑ̃ʒe, ɑ̃ mɔʁnə- ʁɔmɑ̃sə,
e, dɔ̃ ʒə nə sεz- œ̃ də sε suʁiʁə
u bjɛ̃to, ʒə mə pεʁd paʁ supsɔ̃
də lεspʁi, ɑ̃ vwajaʒə dε pɑ̃se
ki mə ʁεstə o lwɛ̃tɛ̃ dœ̃ pase
ɑ̃ pləʁɑ̃, də tutə mεz- ɔʁizɔ̃.
sɑ̃ ʁeziɲe, o-azaʁd dajœʁ
kə ʒə nə ʁəkɔnεz- a la dusə ɑ̃vi,
də masəwaʁ, o suʁdə- ɔmeli
opʁε də sε mɔ̃də dœ̃ bɔnœʁ