Poème-France.com

Poeme : Renouveau



Renouveau

Mentir aux autres et à soi-même,
Amère est sa vision de l’espèce humaine,
Effrontément tricher sans gêne,
Sur ce chemin, encore, il l’emmène.

L’innocence comme une réminiscence,
En cette nuit du partage des sens,
Ne lui reste que cette immonde absence,
De l’âme perdue dans un abîme immense.

De cet amour il ne saurait être esclave,
N’y voyant qu’un fardeau, une entrave.
Sa passion veut tant d’autres rivages,
Puisque son cœur n’est qu’une épave.

Son éloquence débite toutes les excuses,
Pour inlassablement la rendre confuse,
Alors de tous les maux voilà qu’elle l’accuse,
Mais de son seul mépris, il les récuse.

Quittant cet antre sous les huées,
Il presse ses pas sur les pavés,
Indifférent à la foule en nuées,
Se félicitant de l’avoir abusée.

Ce pauvre être à l’esprit déloyal,
Agissant non pour le bien mais pour le mal,
Comme une parfaite incarnation du Diable,
Désormais prend le chemin des Halles.

Le marché est noyé du flot des badauds.
Mais, inconscient de cette vie en cadeau,
Il se faufile sur son terne radeau,
Avec son égoïsme pour seul credo.

Son attention se porte alors subitement
Sur la minuscule forme d’une enfant,
Genoux à terre, posture de mendiant,
Tous, du regard, l’évitent soigneusement.

La jouvencelle est figée d’un air hagard,
Les joues creuses et le visage blafard,
Implorant ne serait-ce qu’un égard,
Mais autour d’elle n’y voit que des couards.

Ainsi s’émeut-il de la pauvre mine
Touchante de l’innocente gamine,
De ce regard bleu qui crie famine,
Pour elle, une autre vie, il imagine.

Alors prestement se lève la fillette,
Visiblement lassée de sa diète,
Pour se nourrir, voler, elle s’apprête,
Mais un homme l’arrête de sa main leste.

Il se trouve être un agent en uniforme,
Qui de dessous un arbre épiait la môme.
Il accuse la petite d’appartenir aux Roms,
Qu’elle et les siens sont moins que des hommes.

Autour d’eux, personne ne se fâche,
Certains trouvent même la scène potache,
Sordide histoire d’un monde qui se gâche,
Notre homme, lui, s’insupporte d’être si lâche.

Avec ce nouveau sentiment dans le cœur,
Il décide de s’interposer sans heurt,
Affirmant que la demoiselle est sa sœur,
Et qu’il l’avait perdue voilà une heure.

L’officier le dévisage, l’air perplexe,
Sentant la situation devenir complexe.
La fillette saisit le menteur par l’index,
Si jeune et, déjà, la survie en réflexe.

L’agent se retient de tout reproche,
Devant ces deux êtres, apparemment si proches.
Mais d’une amitié, cela n’est pas l’ébauche,
L’homme, pour cette fille, ne videra que ses poches.

Elle, pour le remercier, l’enlacera
D’une force à s’exploser les bras.
Lui, dès cet instant décidera
De mener sa vie sous un nouveau mantra.

Par la poésie et sa sensibilité,
Vouloir lutter d’une âpre lucidité,
Contre le monde et son absurdité,
Le cœur ancré dans la générosité.
Newmad

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

mɑ̃tiʁ oz- otʁəz- e a swa mεmə,
amεʁə ε sa vizjɔ̃ də lεspεsə ymεnə,
efʁɔ̃temɑ̃ tʁiʃe sɑ̃ ʒεnə,
syʁ sə ʃəmɛ̃, ɑ̃kɔʁə, il lɑ̃mεnə.

linɔsɑ̃sə kɔmə ynə ʁeminisɑ̃sə,
ɑ̃ sεtə nɥi dy paʁtaʒə dε sɑ̃s,
nə lɥi ʁεstə kə sεtə imɔ̃də absɑ̃sə,
də lamə pεʁdɥ dɑ̃z- œ̃n- abimə imɑ̃sə.

də sεt amuʁ il nə soʁε εtʁə εsklavə,
ni vwajɑ̃ kœ̃ faʁdo, ynə ɑ̃tʁavə.
sa pasjɔ̃ vø tɑ̃ dotʁə- ʁivaʒə,
pɥiskə sɔ̃ kœʁ nε kynə epavə.

sɔ̃n- elɔkɑ̃sə debitə tutə lεz- εkskyzə,
puʁ ɛ̃lasabləmɑ̃ la ʁɑ̃dʁə kɔ̃fyzə,
alɔʁ də tus lε mo vwala kεllə lakyzə,
mε də sɔ̃ səl mepʁi, il lε ʁekyzə.

kitɑ̃ sεt ɑ̃tʁə su lεz- ye,
il pʁεsə sε pa syʁ lε pave,
ɛ̃difeʁɑ̃ a la fulə ɑ̃ nye,
sə felisitɑ̃ də lavwaʁ abyze.

sə povʁə εtʁə a lεspʁi delwajal,
aʒisɑ̃ nɔ̃ puʁ lə bjɛ̃ mε puʁ lə mal,
kɔmə ynə paʁfεtə ɛ̃kaʁnasjɔ̃ dy djablə,
dezɔʁmε pʁɑ̃ lə ʃəmɛ̃ dεz- alə.

lə maʁʃe ε nwaje dy flo dε bado.
mε, ɛ̃kɔ̃sjɑ̃ də sεtə vi ɑ̃ kado,
il sə fofilə syʁ sɔ̃ tεʁnə ʁado,
avεk sɔ̃n- eɡɔismə puʁ səl kʁədo.

sɔ̃n- atɑ̃sjɔ̃ sə pɔʁtə alɔʁ sybitəmɑ̃
syʁ la minyskylə fɔʁmə dynə ɑ̃fɑ̃,
ʒənuz- a teʁə, pɔstyʁə də mɑ̃djɑ̃,
tus, dy ʁəɡaʁ, levite swaɲøzəmɑ̃.

la ʒuvɑ̃sεllə ε fiʒe dœ̃n- εʁ-aɡaʁ,
lε ʒu kʁøzəz- e lə vizaʒə blafaʁ,
ɛ̃plɔʁɑ̃ nə səʁε sə kœ̃n- eɡaʁ,
mεz- otuʁ dεllə ni vwa kə dε kuaʁd.

ɛ̃si semø til də la povʁə minə
tuʃɑ̃tə də linɔsɑ̃tə ɡaminə,
də sə ʁəɡaʁ blø ki kʁi faminə,
puʁ εllə, ynə otʁə vi, il imaʒinə.

alɔʁ pʁεstəmɑ̃ sə lεvə la fijεtə,
vizibləmɑ̃ lase də sa djεtə,
puʁ sə nuʁʁiʁ, vɔle, εllə sapʁεtə,
mεz- œ̃n- ɔmə laʁεtə də sa mɛ̃ lεstə.

il sə tʁuvə εtʁə œ̃n- aʒe ɑ̃n- ynifɔʁmə,
ki də dəsuz- œ̃n- aʁbʁə epjε la momə.
il akyzə la pətitə dapaʁtəniʁ o ʁɔm,
kεllə e lε sjɛ̃ sɔ̃ mwɛ̃ kə dεz- ɔmə.

otuʁ dø, pεʁsɔnə nə sə faʃə,
sεʁtɛ̃ tʁuve mεmə la sεnə pɔtaʃə,
sɔʁdidə istwaʁə dœ̃ mɔ̃də ki sə ɡaʃə,
nɔtʁə ɔmə, lɥi, sɛ̃sypɔʁtə dεtʁə si laʃə.

avεk sə nuvo sɑ̃timɑ̃ dɑ̃ lə kœʁ,
il desidə də sɛ̃tεʁpoze sɑ̃z- œʁ,
afiʁmɑ̃ kə la dəmwazεllə ε sa sœʁ,
e kil lavε pεʁdɥ vwala ynə œʁ.

lɔfisje lə devizaʒə, lεʁ pεʁplεksə,
sɑ̃tɑ̃ la sitɥasjɔ̃ dəvəniʁ kɔ̃plεksə.
la fijεtə sεzi lə mɑ̃tœʁ paʁ lɛ̃dεks,
si ʒənə e, deʒa, la syʁvi ɑ̃ ʁeflεksə.

laʒe sə ʁətjɛ̃ də tu ʁəpʁoʃə,
dəvɑ̃ sε døz- εtʁə, apaʁamɑ̃ si pʁoʃə.
mε dynə amitje, səla nε pa leboʃə,
lɔmə, puʁ sεtə fijə, nə vidəʁa kə sε poʃə.

εllə, puʁ lə ʁəmεʁsje, lɑ̃lasəʁa
dynə fɔʁsə a sεksploze lε bʁa.
lɥi, dε sεt ɛ̃stɑ̃ desidəʁa
də məne sa vi suz- œ̃ nuvo mɑ̃tʁa.

paʁ la pɔezi e sa sɑ̃sibilite,
vulwaʁ lyte dynə apʁə lysidite,
kɔ̃tʁə lə mɔ̃də e sɔ̃n- absyʁdite,
lə kœʁ ɑ̃kʁe dɑ̃ la ʒeneʁozite.