Poème-France.com

Poeme : Le Jeune Bourim



Le Jeune Bourim

Bourim. C’est comme ça qu’on l’appelle.
Pourquoi Bourim ? Nulle voix ne répond.
Ce jeune-homme a une belle cervelle !
Cela est bien visible à son front.
Il est bon jardinier, et bon écolier.
Il égraine méticuleusement des fleurs ;
C’est son métier : - D’être égraineur.
Quoi ? Il ne se sait qu’égrainer ?
Parler en bon provocateur…
Et puis, ses idées sont sages et sottes :
Qui l’a entendu au milieu des profondeurs ?
Personne. Sinon, l’homme de la grotte…
Hélas, il est comme son Grand Père,
Une idée noir est venue lui proposer service :
-Ami, je te veux bon complice-
Allons conquérir cette bleuâtre lumière…
Et, comme son Grand Père, il accepta !
Il succomba à la vieille tentation.
Cette chose qu’on a nommée : REBELLION !
Ça conduit les âmes rebelles au Trépas…

Rameaux, fleurs, Açoka, lysas, couronnent son cœur !
Le petit Bourim bohémien, aime bien la chanson des Srikas²
Invisible, ils se faufilant entre les rouges fleurs
Qui parfument leurs doux ornements gras.
Monsieur, il parait, joue ainsi à la lyre…
Voilà qui étonne les nuages du ciel
Bleu. Ils n’ont rien entendu, sinon ses rires…
Au diable ces chansons artificielles !
Ainsi, il est fier ! Ce jeune vaurien !
Vraiment le monde est honteusement perdu !
Un nase qui sait tout et qui ne sais rien !
Danse et merde³ sur sa tête nue !

1-Bourim : inversement du prénom de Rimbaud.
2-Srikas : très petits oiseaux multicolores des forêts africaines.
3-merde : ici, se moquer de.
Noumarks.kams.7

PostScriptum

Bonjour à tous,
j’ai quelques interrogations dont je voudrais avoir des réponses si possible :


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

buʁim. sε kɔmə sa kɔ̃ lapεllə.
puʁkwa buʁim ? nylə vwa nə ʁepɔ̃.
sə ʒənə ɔmə a ynə bεllə sεʁvεllə !
səla ε bjɛ̃ viziblə a sɔ̃ fʁɔ̃.
il ε bɔ̃ ʒaʁdinje, e bɔ̃ ekɔlje.
il eɡʁεnə metikyløzəmɑ̃ dε flœʁ,
sε sɔ̃ metje : dεtʁə eɡʁεnœʁ.
kwa ? il nə sə sε keɡʁεne ?
paʁle ɑ̃ bɔ̃ pʁɔvɔkatœʁ…
e pɥi, sεz- ide sɔ̃ saʒəz- e sɔtə :
ki la ɑ̃tɑ̃dy o miljø dε pʁɔfɔ̃dœʁ ?
pεʁsɔnə. sinɔ̃, lɔmə də la ɡʁɔtə…
ela, il ε kɔmə sɔ̃ ɡʁɑ̃ pεʁə,
ynə ide nwaʁ ε vənɥ lɥi pʁɔpoze sεʁvisə :
ami, ʒə tə vø bɔ̃ kɔ̃plisə
alɔ̃ kɔ̃keʁiʁ sεtə bløatʁə lymjεʁə…
e, kɔmə sɔ̃ ɡʁɑ̃ pεʁə, il aksεpta !
il sykɔ̃ba a la vjεjə tɑ̃tasjɔ̃.
sεtə ʃozə kɔ̃n- a nɔme : ʁəbεlljɔ̃ !
sa kɔ̃dɥi lεz- amə ʁəbεlləz- o tʁepa…

ʁamo, flœʁ, asɔka, liza, kuʁɔne sɔ̃ kœʁ !
lə pəti buʁim bɔemjɛ̃, εmə bjɛ̃ la ʃɑ̃sɔ̃ dε sʁikas
ɛ̃viziblə, il sə fofilɑ̃ ɑ̃tʁə lε ʁuʒə flœʁ
ki paʁfyme lœʁ duz- ɔʁnəmɑ̃ ɡʁa.
məsjø, il paʁε, ʒu ɛ̃si a la liʁə…
vwala ki etɔnə lε nɥaʒə dy sjεl
blø. il nɔ̃ ʁjɛ̃ ɑ̃tɑ̃dy, sinɔ̃ sε ʁiʁə…
o djablə sε ʃɑ̃sɔ̃z- aʁtifisjεllə !
ɛ̃si, il ε fje ! sə ʒənə voʁjɛ̃ !
vʁεmɑ̃ lə mɔ̃də ε ɔ̃tøzəmɑ̃ pεʁdy !
œ̃ nazə ki sε tut- e ki nə sε ʁjɛ̃ !
dɑ̃sə e mεʁdə syʁ sa tεtə nɥ !

œ̃ buʁim : ɛ̃vεʁsəmɑ̃ dy pʁenɔ̃ də ʁɛ̃bo.
dø sʁika : tʁε pətiz- wazo myltikɔlɔʁə dε fɔʁεz- afʁikεnə.
tʁwa mεʁdə : isi, sə mɔke də.