Poème-France.com

Poeme : Rose Tombée



A Propos

J’ai tenté d’aborder le douloureux destin des femmes tombées sous les serres d’un prédateur.
Exercice difficile ; un homme ne comprendra sans doute jamais le mal qu’il fait en forçant la femme…

Rose Tombée

La belle koteuse, pour une révision en math (1
Avait accepté ce mec fort en inconnues
Qui s’était proposé à l’ingénue
Un face à face à minima

Rose est jolie fille, une fille fleur
Le réviseur s’assied près d’elle
Et prend la main de l’agnelle
L’estampille d’un baiser enjôleur

Effrayée, son petit cœur angoissé
S’accélère, martèle sa poitrine
Sa tête tourne, ses joues alizarines
Etalent l’émotion de cette rosacée

Est-ce le contact avec ce flandrin peu connu (2
Et ce toucher mouillé sur sa main hale
D’un gars paraissant pas méchant airedale (3
D’attitude et aspect soudain circonvenu

L’ami saisi la frayeur, la crainte de Rose
Il voit, sent, l’agnèle comme un bon coup
Se mute en prédateur, devient loup garou
Dans sa tête, c’est clairement l’apothéose

Il se jette sur la belle, l’embrasse, carnacier
Force ses lèvres, arrache son blanc chemisier
La culbute, l’écrase, pétrit ses seins rosés

Rose pétrifiée, paralysée sort un NON tocsin
D’une petite voix, peu claire, voilée, inaudible
Mais voulait-il s’entendre son rejet cet aliénable

Brusque et brutal, abaisse son jean, sa culotte
Ecarte les membres, accède au Saint des Saints
Tabernacle nacré d’une vierge devenue pantin
L’excité plante son dard, brise la loupiote fiérote 4)

Sang sacrificiel coulant du naos inerte
Fan piégé par le chasseur, fleur inerte, morte
Pauvre fille.

1. koteuse, fille vivant dans un kot ; kot mot d’origine belge pour désigner le petit logement pour étudiants (koteurs au masculin)
2) flandrin : ici homme grand… (rien à voir avec la Flandre)
3) chien race de terrier : … type Intelligent, Amical, Communicatif, Alerte, Confiant, Courageux
4) figure de style faisant allusion à la perte de virginité

EMILE 7 mars 2021
Gramo

PostScriptum

J’ai fais partie des chasseurs de ce genre de loup.


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

la bεllə kɔtøzə, puʁ ynə ʁevizjɔ̃ ɑ̃ mat (œ̃
avε aksεpte sə mεk fɔʁ ɑ̃n- ɛ̃kɔnɥ
ki setε pʁɔpoze a lɛ̃ʒenɥ
œ̃ fasə a fasə a minima

ʁozə ε ʒɔli fijə, ynə fijə flœʁ
lə ʁevizœʁ sasjε pʁε dεllə
e pʁɑ̃ la mɛ̃ də laɲεllə
lεstɑ̃pijə dœ̃ bεze ɑ̃ʒolœʁ

efʁεje, sɔ̃ pəti kœʁ ɑ̃ɡwase
sakselεʁə, maʁtεlə sa pwatʁinə
sa tεtə tuʁnə, sε ʒuz- alizaʁinə
ətalɑ̃ lemɔsjɔ̃ də sεtə ʁozase

ε sə lə kɔ̃takt avεk sə flɑ̃dʁɛ̃ pø kɔny (dø
e sə tuʃe muje syʁ sa mɛ̃-alə
dœ̃ ɡaʁ paʁεsɑ̃ pa meʃɑ̃ εʁədalə (tʁwa
datitydə e aspε sudɛ̃ siʁkɔ̃vəny

lami sεzi la fʁεjœʁ, la kʁɛ̃tə də ʁozə
il vwa, sɑ̃, laɲεlə kɔmə œ̃ bɔ̃ ku
sə mytə ɑ̃ pʁedatœʁ, dəvjɛ̃ lu ɡaʁu
dɑ̃ sa tεtə, sε klεʁəmɑ̃ lapɔteozə

il sə ʒεtə syʁ la bεllə, lɑ̃bʁasə, kaʁnasje
fɔʁsə sε lεvʁə, aʁaʃə sɔ̃ blɑ̃ ʃəmizje
la kylbytə, lekʁazə, petʁi sε sɛ̃ ʁoze

ʁozə petʁifje, paʁalize sɔʁ œ̃ nɔ̃ tɔksɛ̃
dynə pətitə vwa, pø klεʁə, vwale, inodiblə
mε vulε til sɑ̃tɑ̃dʁə sɔ̃ ʁəʒε sεt aljenablə

bʁyskə e bʁytal, abεsə sɔ̃ ʒɑ̃, sa kylɔtə
əkaʁtə lε mɑ̃bʁə, aksεdə o sɛ̃ dε sɛ̃
tabεʁnaklə nakʁe dynə vjεʁʒə dəvənɥ pɑ̃tɛ̃
lεksite plɑ̃tə sɔ̃ daʁ, bʁizə la lupjɔtə fjeʁɔtə katʁə)

sɑ̃ sakʁifisjεl kulɑ̃ dy naoz- inεʁtə
fɑ̃ pjeʒe paʁ lə ʃasœʁ, flœʁ inεʁtə, mɔʁtə
povʁə fijə.

œ̃. kɔtøzə, fijə vivɑ̃ dɑ̃z- œ̃ ko, ko mo dɔʁiʒinə bεlʒə puʁ deziɲe lə pəti lɔʒəmɑ̃ puʁ etydjɑ̃ts (kɔtœʁz- o maskylin)
døks) flɑ̃dʁɛ̃ : isi ɔmə ɡʁɑ̃… (ʁjɛ̃ a vwaʁ avεk la flɑ̃dʁə)
tʁwas) ʃjɛ̃ ʁasə də teʁje : … tipə ɛ̃tεlliʒe, amikal, kɔmynikatif, alεʁtə, kɔ̃fjɑ̃, kuʁaʒø
katʁə) fiɡyʁə də stilə fəzɑ̃ alyzjɔ̃ a la pεʁtə də viʁʒinite

əmilə sεt maʁs dø milə vɛ̃t- e œ̃