Poème-France.com

Poeme : Sur Le Chemin



Sur Le Chemin

Sur le chemin, je viens, je viens, je m’approche
Surplombant des kilomètres pour sonner la cloche
Et que tu puisses m’ouvrir grand la porte
Détends-toi, car tu ignores quand je débarquerai de la sorte

Sur le chemin, je marche vers la demeure
Où la seule certitude est ta présence, mon cœur
Et personne d’autre qui te permettrait l’infidélité
Osant bouleverser une union pour la vie scellée

Sur le chemin, je m’impatiente longuement de te revoir
Je me languis de ta trombine, ta ravissante carrure jubilatoire
Car je ne peux me lasser d’être avec une si belle humaine
Pour qui j’aurais tout fait, sans limite ! Puisque je t’aime

Sur le chemin, le vent souffle et se lève ainsi que la chaleur
Mes rides s’élargissent, mais tu ne me renieras pas du fait de laideur
La lune devient fréquente dans ce ciel sombre
Cela doit faire des mois, à moins que je me trompe

Sur le chemin, j’userai mes chaussures
Pour chercher refuge dans tes abattis, te serrant telle une ceinture
Dans un océan d’émotions et de retrouvailles
Consacré à une vie de couple florissante suite à nos épousailles

Sur le chemin, je rapporterai de beaux spécimens
Des fleurs qui trufferont la maison d’une somptueuse haleine
Je te doterai de cadeaux et surprises de voyage
Que j’ai trouvé, là, à travers mon périple, mes passages

Sur le chemin, je me dresse seul vers l’horizon
Marchant avec un danger permanent aux environs
Voilà qu’au couchant, j’avise à me dégoter un endroit tranquille
Sans vraiment y parvenir, loin du confort de la ville

Sur le chemin, je m’éprouve moi-même, comme un défi
Je pourrai échouer, si éloigné qu’on n’identifierait mon cri
Également rencontrer de gentilles ou féroces bêtes
Prendre une route menant nulle part sauf à ma perte

Sur le chemin, la patience de se revoir nous rend plus curieux
Ferme les yeux seulement, et tu me reverras, heureux
Princesse, tu vas me libérer de cette grande solitude
Plus radieuse qu’à notre ancien contact par ton attitude

Sur le chemin, je gravis des monts et des vallées
Tous immenses, mais non autant que ta beauté
Comprends-tu que je m’en vais pour une vie nouvelle
Avec toi, bien sûr, qui ne ressembles à nulle autre pareil.
Hassan Hyjazi

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

syʁ lə ʃəmɛ̃, ʒə vjɛ̃, ʒə vjɛ̃, ʒə mapʁoʃə
syʁplɔ̃bɑ̃ dε kilɔmεtʁə- puʁ sɔne la kloʃə
e kə ty pɥisə muvʁiʁ ɡʁɑ̃ la pɔʁtə
detɑ̃ twa, kaʁ ty iɲɔʁə kɑ̃ ʒə debaʁkəʁε də la sɔʁtə

syʁ lə ʃəmɛ̃, ʒə maʁʃə vεʁ la dəməʁə
u la sələ sεʁtitydə ε ta pʁezɑ̃sə, mɔ̃ kœʁ
e pεʁsɔnə dotʁə ki tə pεʁmεtʁε lɛ̃fidelite
ozɑ̃ buləvεʁse ynə ynjɔ̃ puʁ la vi sεlle

syʁ lə ʃəmɛ̃, ʒə mɛ̃pasjɑ̃tə lɔ̃ɡəmɑ̃ də tə ʁəvwaʁ
ʒə mə lɑ̃ɡi də ta tʁɔ̃binə, ta ʁavisɑ̃tə kaʁyʁə ʒybilatwaʁə
kaʁ ʒə nə pø mə lase dεtʁə avεk ynə si bεllə ymεnə
puʁ ki ʒoʁε tu fε, sɑ̃ limitə ! pɥiskə ʒə tεmə

syʁ lə ʃəmɛ̃, lə vɑ̃ suflə e sə lεvə ɛ̃si kə la ʃalœʁ
mε ʁidə selaʁʒise, mε ty nə mə ʁənjəʁa pa dy fε də lεdœʁ
la lynə dəvjɛ̃ fʁekɑ̃tə dɑ̃ sə sjεl sɔ̃bʁə
səla dwa fεʁə dε mwa, a mwɛ̃ kə ʒə mə tʁɔ̃pə

syʁ lə ʃəmɛ̃, ʒyzəʁε mε ʃosyʁə
puʁ ʃεʁʃe ʁəfyʒə dɑ̃ tεz- abati, tə seʁɑ̃ tεllə ynə sɛ̃tyʁə
dɑ̃z- œ̃n- ɔseɑ̃ demɔsjɔ̃z- e də ʁətʁuvajə
kɔ̃sakʁe a ynə vi də kuplə flɔʁisɑ̃tə sɥitə a noz- epuzajə

syʁ lə ʃəmɛ̃, ʒə ʁapɔʁtəʁε də bo spesimɛ̃
dε flœʁ ki tʁyfəʁɔ̃ la mεzɔ̃ dynə sɔ̃ptɥøzə-alεnə
ʒə tə dɔtəʁε də kadoz- e syʁpʁizə də vwajaʒə
kə ʒε tʁuve, la, a tʁavεʁ mɔ̃ peʁiplə, mε pasaʒə

syʁ lə ʃəmɛ̃, ʒə mə dʁεsə səl vεʁ lɔʁizɔ̃
maʁʃɑ̃ avεk œ̃ dɑ̃ʒe pεʁmane oz- ɑ̃viʁɔ̃
vwala ko kuʃɑ̃, ʒavizə a mə deɡɔte œ̃n- ɑ̃dʁwa tʁɑ̃kjə
sɑ̃ vʁεmɑ̃ i paʁvəniʁ, lwɛ̃ dy kɔ̃fɔʁ də la vilə

syʁ lə ʃəmɛ̃, ʒə mepʁuvə mwa mεmə, kɔmə œ̃ defi
ʒə puʁʁε eʃue, si elwaɲe kɔ̃ nidɑ̃tifjəʁε mɔ̃ kʁi
eɡaləmɑ̃ ʁɑ̃kɔ̃tʁe də ʒɑ̃tijəz- u feʁɔsə bεtə
pʁɑ̃dʁə ynə ʁutə mənɑ̃ nylə paʁ sof a ma pεʁtə

syʁ lə ʃəmɛ̃, la pasjɑ̃sə də sə ʁəvwaʁ nu ʁɑ̃ plys kyʁjø
fεʁmə lεz- iø sələmɑ̃, e ty mə ʁəveʁa, œʁø
pʁɛ̃sεsə, ty va mə libeʁe də sεtə ɡʁɑ̃də sɔlitydə
plys ʁadjøzə ka nɔtʁə ɑ̃sjɛ̃ kɔ̃takt paʁ tɔ̃n- atitydə

syʁ lə ʃəmɛ̃, ʒə ɡʁavi dε mɔ̃z- e dε vale
tusz- imɑ̃sə, mε nɔ̃ otɑ̃ kə ta bote
kɔ̃pʁɑ̃ ty kə ʒə mɑ̃ vε puʁ ynə vi nuvεllə
avεk twa, bjɛ̃ syʁ, ki nə ʁəsɑ̃bləz- a nylə otʁə paʁεj.