Poeme : Un Écrin Vivant.
A Propos
La nature est un joyau d’éternité,
Un écrin vivant où les rêves viennent se poser.
Un Écrin Vivant.
La nature est un joyau d’éternité,
Un écrin vivant où les rêves viennent se poser.
Les montagnes, drapées de silence et de lumière,
S’élèvent vers le ciel comme des prières.
Les rivières, telles des rubans d’argent,
Dansent et fredonnent sous l’élan du temps.
Elles murmurent aux pierres des secrets anciens,
Et bercent les vallées d’un souffle cristallin.
Les forêts profondes, cathédrales de verdure,
Abritent des mondes où s’endort l’aventure.
Chaque arbre y garde, dans l’ombre de ses branches,
Le chant discret d’une vie qui se penche.
Le vent effleure les corolles fragiles,
Éveille un parfum, léger et subtil.
Les oiseaux, porteurs d’hymnes radieux,
Enflamment l’horizon de leurs chants précieux.
Alors vient le cycle, éternel, des saisons :
L’éclat du printemps, l’été aux longs frissons,
L’automne qui embrase les plaines ardentes,
Et l’hiver endormi sous son manteau de brume blanche.
Contempler la nature, c’est plonger dans l’infini,
S’unir au souffle du monde, retrouver l’esprit.
C’est un appel discret, une douce vérité :
La vie est un poème qu’il faut savoir aimer.
Alors, marchons, respirons, laissons-nous bercer :
Partout la nature nous tend son secret.
Dans l’or d’un soleil, dans l’ombre d’un bois,
Elle offre à nos cœurs la beauté et la joie.
Un écrin vivant où les rêves viennent se poser.
Les montagnes, drapées de silence et de lumière,
S’élèvent vers le ciel comme des prières.
Les rivières, telles des rubans d’argent,
Dansent et fredonnent sous l’élan du temps.
Elles murmurent aux pierres des secrets anciens,
Et bercent les vallées d’un souffle cristallin.
Les forêts profondes, cathédrales de verdure,
Abritent des mondes où s’endort l’aventure.
Chaque arbre y garde, dans l’ombre de ses branches,
Le chant discret d’une vie qui se penche.
Le vent effleure les corolles fragiles,
Éveille un parfum, léger et subtil.
Les oiseaux, porteurs d’hymnes radieux,
Enflamment l’horizon de leurs chants précieux.
Alors vient le cycle, éternel, des saisons :
L’éclat du printemps, l’été aux longs frissons,
L’automne qui embrase les plaines ardentes,
Et l’hiver endormi sous son manteau de brume blanche.
Contempler la nature, c’est plonger dans l’infini,
S’unir au souffle du monde, retrouver l’esprit.
C’est un appel discret, une douce vérité :
La vie est un poème qu’il faut savoir aimer.
Alors, marchons, respirons, laissons-nous bercer :
Partout la nature nous tend son secret.
Dans l’or d’un soleil, dans l’ombre d’un bois,
Elle offre à nos cœurs la beauté et la joie.
Maniho
PostScriptum
Dans l’or d’un soleil, dans l’ombre d’un bois,
Elle offre à nos cœurs la beauté et la joie.
Finalisé le 12/06/2025
MANIHO
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
la natyʁə εt- œ̃ ʒwajo detεʁnite,
œ̃n- ekʁɛ̃ vivɑ̃ u lε ʁεvə vjεne sə poze.
lε mɔ̃taɲə, dʁape də silɑ̃sə e də lymjεʁə,
selεve vεʁ lə sjεl kɔmə dε pʁjεʁə.
lε ʁivjεʁə, tεllə dε ʁybɑ̃ daʁʒe,
dɑ̃se e fʁədɔne su lelɑ̃ dy tɑ̃.
εllə myʁmyʁe o pjeʁə- dε sεkʁεz- ɑ̃sjɛ̃,
e bεʁse lε vale dœ̃ suflə kʁistalɛ̃.
lε fɔʁε pʁɔfɔ̃də, katedʁalə də vεʁdyʁə,
abʁite dε mɔ̃dəz- u sɑ̃dɔʁ lavɑ̃tyʁə.
ʃakə aʁbʁə i ɡaʁdə, dɑ̃ lɔ̃bʁə də sε bʁɑ̃ʃə,
lə ʃɑ̃ diskʁε dynə vi ki sə pɑ̃ʃə.
lə vɑ̃ eflœʁə lε kɔʁɔlə fʁaʒilə,
evεjə œ̃ paʁfœ̃, leʒe e sybtil.
lεz- wazo, pɔʁtœʁ dimnə ʁadjø,
ɑ̃flamɑ̃ lɔʁizɔ̃ də lœʁ ʃɑ̃ pʁesjø.
alɔʁ vjɛ̃ lə siklə, etεʁnεl, dε sεzɔ̃ :
lekla dy pʁɛ̃tɑ̃, lete o lɔ̃ɡ fʁisɔ̃,
lotɔmnə ki ɑ̃bʁazə lε plεnəz- aʁdɑ̃tə,
e livεʁ ɑ̃dɔʁmi su sɔ̃ mɑ̃to də bʁymə blɑ̃ʃə.
kɔ̃tɑ̃ple la natyʁə, sε plɔ̃ʒe dɑ̃ lɛ̃fini,
syniʁ o suflə dy mɔ̃də, ʁətʁuve lεspʁi.
sεt- œ̃n- apεl diskʁε, ynə dusə veʁite :
la vi εt- œ̃ pɔεmə kil fo savwaʁ εme.
alɔʁ, maʁʃɔ̃, ʁεspiʁɔ̃, lεsɔ̃ nu bεʁse :
paʁtu la natyʁə nu tɑ̃ sɔ̃ sεkʁε.
dɑ̃ lɔʁ dœ̃ sɔlεj, dɑ̃ lɔ̃bʁə dœ̃ bwa,
εllə ɔfʁə a no kœʁ la bote e la ʒwa.
œ̃n- ekʁɛ̃ vivɑ̃ u lε ʁεvə vjεne sə poze.
lε mɔ̃taɲə, dʁape də silɑ̃sə e də lymjεʁə,
selεve vεʁ lə sjεl kɔmə dε pʁjεʁə.
lε ʁivjεʁə, tεllə dε ʁybɑ̃ daʁʒe,
dɑ̃se e fʁədɔne su lelɑ̃ dy tɑ̃.
εllə myʁmyʁe o pjeʁə- dε sεkʁεz- ɑ̃sjɛ̃,
e bεʁse lε vale dœ̃ suflə kʁistalɛ̃.
lε fɔʁε pʁɔfɔ̃də, katedʁalə də vεʁdyʁə,
abʁite dε mɔ̃dəz- u sɑ̃dɔʁ lavɑ̃tyʁə.
ʃakə aʁbʁə i ɡaʁdə, dɑ̃ lɔ̃bʁə də sε bʁɑ̃ʃə,
lə ʃɑ̃ diskʁε dynə vi ki sə pɑ̃ʃə.
lə vɑ̃ eflœʁə lε kɔʁɔlə fʁaʒilə,
evεjə œ̃ paʁfœ̃, leʒe e sybtil.
lεz- wazo, pɔʁtœʁ dimnə ʁadjø,
ɑ̃flamɑ̃ lɔʁizɔ̃ də lœʁ ʃɑ̃ pʁesjø.
alɔʁ vjɛ̃ lə siklə, etεʁnεl, dε sεzɔ̃ :
lekla dy pʁɛ̃tɑ̃, lete o lɔ̃ɡ fʁisɔ̃,
lotɔmnə ki ɑ̃bʁazə lε plεnəz- aʁdɑ̃tə,
e livεʁ ɑ̃dɔʁmi su sɔ̃ mɑ̃to də bʁymə blɑ̃ʃə.
kɔ̃tɑ̃ple la natyʁə, sε plɔ̃ʒe dɑ̃ lɛ̃fini,
syniʁ o suflə dy mɔ̃də, ʁətʁuve lεspʁi.
sεt- œ̃n- apεl diskʁε, ynə dusə veʁite :
la vi εt- œ̃ pɔεmə kil fo savwaʁ εme.
alɔʁ, maʁʃɔ̃, ʁεspiʁɔ̃, lεsɔ̃ nu bεʁse :
paʁtu la natyʁə nu tɑ̃ sɔ̃ sεkʁε.
dɑ̃ lɔʁ dœ̃ sɔlεj, dɑ̃ lɔ̃bʁə dœ̃ bwa,
εllə ɔfʁə a no kœʁ la bote e la ʒwa.