Poeme : La Rivière À L’agonie
La Rivière À L’agonie
Le lit de la rivière se lamente en ses draps froissés de pierres asséchées
Le doux clapotis de son eau tourbillonnante s’est évanoui
La sècheresse, cette traitresse de par son œuvre est passée
Laissant du même coup, dépérir, asphyxier, toute vie enfuie
Qu’il est loin le temps béni où, en son onde, pullulait
Tout un écosystème qui s’épanouissait en parfaite harmonie
Enfuis ces instants où, les grenouilles, sur les nénuphars, sautaient
Tandis qu’à l’ombre de leurs feuilles, carpes et tanches, bullaient en colonie
De ce cours d’eau, hélas, il n’en reste plus, à ce jour, que des traces fossiles
Tel un chemin caillouteux parsemé, de ci de là, d’herbes sèches
De ses abords, à fuit toute vie, sa vase déshydratée se recroqueville
Finis ces temps rêvés où l’on y venait guillerets à la pêche
Du fin fond de sa mémoire fusent de nombreux souvenirs
Son niveau fût, parfois au plus bas, mais toujours coulant
Et puis, de part en part, les anciens avaient construits des écluses
Leur grande sagesse, par tradition transmise, le niveau stabilisait
Hélas, la jeunesse, de savoir infus, voulut lui rendre son cours
Faciliter son écoulement et la libre circulation des poissons
L’expérience ancestrale ne convenant point, loin s’en faut, à leurs discours
Ils arasèrent tous ces précieux ouvrages, ce qui créa ce que nous maudissons.
Le doux clapotis de son eau tourbillonnante s’est évanoui
La sècheresse, cette traitresse de par son œuvre est passée
Laissant du même coup, dépérir, asphyxier, toute vie enfuie
Qu’il est loin le temps béni où, en son onde, pullulait
Tout un écosystème qui s’épanouissait en parfaite harmonie
Enfuis ces instants où, les grenouilles, sur les nénuphars, sautaient
Tandis qu’à l’ombre de leurs feuilles, carpes et tanches, bullaient en colonie
De ce cours d’eau, hélas, il n’en reste plus, à ce jour, que des traces fossiles
Tel un chemin caillouteux parsemé, de ci de là, d’herbes sèches
De ses abords, à fuit toute vie, sa vase déshydratée se recroqueville
Finis ces temps rêvés où l’on y venait guillerets à la pêche
Du fin fond de sa mémoire fusent de nombreux souvenirs
Son niveau fût, parfois au plus bas, mais toujours coulant
Et puis, de part en part, les anciens avaient construits des écluses
Leur grande sagesse, par tradition transmise, le niveau stabilisait
Hélas, la jeunesse, de savoir infus, voulut lui rendre son cours
Faciliter son écoulement et la libre circulation des poissons
L’expérience ancestrale ne convenant point, loin s’en faut, à leurs discours
Ils arasèrent tous ces précieux ouvrages, ce qui créa ce que nous maudissons.
Jeanyves53
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
lə li də la ʁivjεʁə sə lamɑ̃tə ɑ̃ sε dʁa fʁwase də pjeʁəz- aseʃe
lə du klapɔti də sɔ̃n- o tuʁbijɔnɑ̃tə sεt- evanui
la sεʃəʁεsə, sεtə tʁεtʁεsə də paʁ sɔ̃n- œvʁə ε pase
lεsɑ̃ dy mεmə ku, depeʁiʁ, asfiksje, tutə vi ɑ̃fɥi
kil ε lwɛ̃ lə tɑ̃ beni u, ɑ̃ sɔ̃n- ɔ̃də, pylylε
tut- œ̃n- ekozistεmə ki sepanuisε ɑ̃ paʁfεtə-aʁmɔni
ɑ̃fɥi sεz- ɛ̃stɑ̃z- u, lε ɡʁənujə, syʁ lε nenyfaʁ, sotε
tɑ̃di ka lɔ̃bʁə də lœʁ fœjə, kaʁpəz- e tɑ̃ʃə, bylε ɑ̃ kɔlɔni
də sə kuʁ do, ela, il nɑ̃ ʁεstə plys, a sə ʒuʁ, kə dε tʁasə fɔsilə
tεl œ̃ ʃəmɛ̃ kajutø paʁsəme, də si də la, dεʁbə- sεʃə
də sεz- abɔʁd, a fɥi tutə vi, sa vazə dezidʁate sə ʁəkʁɔkəvilə
fini sε tɑ̃ ʁεvez- u lɔ̃n- i vənε ɡjʁεz- a la pεʃə
dy fɛ̃ fɔ̃ də sa memwaʁə fyze də nɔ̃bʁø suvəniʁ
sɔ̃ nivo fy, paʁfwaz- o plys ba, mε tuʒuʁ kulɑ̃
e pɥi, də paʁ ɑ̃ paʁ, lεz- ɑ̃sjɛ̃z- avε kɔ̃stʁɥi dεz- eklyzə
lœʁ ɡʁɑ̃də saʒεsə, paʁ tʁadisjɔ̃ tʁɑ̃smizə, lə nivo stabilizε
ela, la ʒənεsə, də savwaʁ ɛ̃fys, vuly lɥi ʁɑ̃dʁə sɔ̃ kuʁ
fasilite sɔ̃n- ekuləmɑ̃ e la libʁə siʁkylasjɔ̃ dε pwasɔ̃
lεkspeʁjɑ̃sə ɑ̃sεstʁalə nə kɔ̃vənɑ̃ pwɛ̃, lwɛ̃ sɑ̃ fo, a lœʁ diskuʁ
ilz- aʁazεʁe tus sε pʁesjøz- uvʁaʒə, sə ki kʁea sə kə nu modisɔ̃.
lə du klapɔti də sɔ̃n- o tuʁbijɔnɑ̃tə sεt- evanui
la sεʃəʁεsə, sεtə tʁεtʁεsə də paʁ sɔ̃n- œvʁə ε pase
lεsɑ̃ dy mεmə ku, depeʁiʁ, asfiksje, tutə vi ɑ̃fɥi
kil ε lwɛ̃ lə tɑ̃ beni u, ɑ̃ sɔ̃n- ɔ̃də, pylylε
tut- œ̃n- ekozistεmə ki sepanuisε ɑ̃ paʁfεtə-aʁmɔni
ɑ̃fɥi sεz- ɛ̃stɑ̃z- u, lε ɡʁənujə, syʁ lε nenyfaʁ, sotε
tɑ̃di ka lɔ̃bʁə də lœʁ fœjə, kaʁpəz- e tɑ̃ʃə, bylε ɑ̃ kɔlɔni
də sə kuʁ do, ela, il nɑ̃ ʁεstə plys, a sə ʒuʁ, kə dε tʁasə fɔsilə
tεl œ̃ ʃəmɛ̃ kajutø paʁsəme, də si də la, dεʁbə- sεʃə
də sεz- abɔʁd, a fɥi tutə vi, sa vazə dezidʁate sə ʁəkʁɔkəvilə
fini sε tɑ̃ ʁεvez- u lɔ̃n- i vənε ɡjʁεz- a la pεʃə
dy fɛ̃ fɔ̃ də sa memwaʁə fyze də nɔ̃bʁø suvəniʁ
sɔ̃ nivo fy, paʁfwaz- o plys ba, mε tuʒuʁ kulɑ̃
e pɥi, də paʁ ɑ̃ paʁ, lεz- ɑ̃sjɛ̃z- avε kɔ̃stʁɥi dεz- eklyzə
lœʁ ɡʁɑ̃də saʒεsə, paʁ tʁadisjɔ̃ tʁɑ̃smizə, lə nivo stabilizε
ela, la ʒənεsə, də savwaʁ ɛ̃fys, vuly lɥi ʁɑ̃dʁə sɔ̃ kuʁ
fasilite sɔ̃n- ekuləmɑ̃ e la libʁə siʁkylasjɔ̃ dε pwasɔ̃
lεkspeʁjɑ̃sə ɑ̃sεstʁalə nə kɔ̃vənɑ̃ pwɛ̃, lwɛ̃ sɑ̃ fo, a lœʁ diskuʁ
ilz- aʁazεʁe tus sε pʁesjøz- uvʁaʒə, sə ki kʁea sə kə nu modisɔ̃.