Poème-France.com

Texte : La Parabole Du Taureau Et Du Buffle.



La Parabole Du Taureau Et Du Buffle.

La parabole du taureau et du buffle.
.
Un fermier, avait dans sa ferme un taureau et un buffle qui y travaillaient corps et âmes. Ces deux bêtes ne recevaient que vil foin comme salaire pour tous leurs colossaux services. Un jour le buffle dit : « Cher ami, allons voir d’autres horizons ; nous y trouverons mieux que ce minable foin… Je rêve de liberté, de verdure et d’herbes fraîches. »
« Non ! Hors de cette ferme, nous serons à la merci des lions et des braconniers… alors qu’ici, nous aurons, un jour, une retraite bien d’orée. » Dit le taureau.
« Je préfère faire face aux probables lions que de finir ma vie ainsi » dit le buffle en partant.
Après quelques années, le taureau était dans un long rang devant l’abattoir attendant sa belle première pension de retraite.
Le buffle, lui, fut le mâle dominant d’un troupeau sauvage durant une décennie avant de tomber sous les crocs d’une dizaine de lions.
Soyez un taureau ou un buffle, vous serez, à part cette petite dimension du destin, qui n’est pas à votre porté, le fruit de vos croyances, de vos décisions et de vos actions.
.
. : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : .
Moussa BARRO
#La_Plume_Libre
25/07/2020
La_Plume_Libre

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

la paʁabɔlə dy toʁo e dy byflə.
.
œ̃ fεʁmje, avε dɑ̃ sa fεʁmə œ̃ toʁo e œ̃ byflə ki i tʁavajε kɔʁz- e amə. sε dø bεtə nə ʁəsəvε kə vil fwɛ̃ kɔmə salεʁə puʁ tus lœʁ kɔlɔso sεʁvisə. œ̃ ʒuʁ lə byflə di : « ʃe ami, alɔ̃ vwaʁ dotʁə- ɔʁizɔ̃, nuz- i tʁuvəʁɔ̃ mjø kə sə minablə fwɛ̃… ʒə ʁεvə də libεʁte, də vεʁdyʁə e dεʁbə- fʁεʃə. »
« nɔ̃ ! ɔʁ də sεtə fεʁmə, nu səʁɔ̃z- a la mεʁsi dε ljɔ̃z- e dε bʁakɔnje… alɔʁ kisi, nuz- oʁɔ̃, œ̃ ʒuʁ, ynə ʁətʁεtə bjɛ̃ dɔʁe. » dit lə toʁo.
« ʒə pʁefεʁə fεʁə fasə o pʁɔbablə ljɔ̃ kə də finiʁ ma vi ɛ̃si » dit lə byflə ɑ̃ paʁtɑ̃.
apʁε kεlkz- ane, lə toʁo etε dɑ̃z- œ̃ lɔ̃ ʁɑ̃ dəvɑ̃ labatwaʁ atɑ̃dɑ̃ sa bεllə pʁəmjεʁə pɑ̃sjɔ̃ də ʁətʁεtə.
lə byflə, lɥi, fy lə malə dɔminɑ̃ dœ̃ tʁupo sovaʒə dyʁɑ̃ ynə desεni avɑ̃ də tɔ̃be su lε kʁo dynə dizεnə də ljɔ̃.
swajez- œ̃ toʁo u œ̃ byflə, vu səʁe, a paʁ sεtə pətitə dimɑ̃sjɔ̃ dy dεstɛ̃, ki nε pa a vɔtʁə pɔʁte, lə fʁɥi də vo kʁwajɑ̃sə, də vo desizjɔ̃z- e də voz- aksjɔ̃.
.
. : .
musa baʁo
djεzə la suliɲe plymə suliɲe libʁə
vɛ̃t- sɛ̃k slaʃ zeʁo sεt slaʃ dø milə vɛ̃