Texte : Elle A Le Cordon Ombilical Au Tour Du Cou
Elle A Le Cordon Ombilical Au Tour Du Cou
Mon mari ! Tu es si amoureux ; je ne t’aurais rien dit
Sur ma vilaine rivale, ta fiancée.
Mais comme tu demandes mon avis
Avant de l’envoyer chez le maire la marier,
Écoute-moi bien mon amiral !
Ta dulcinée est vraiment une bonne femme ;
Dans son beau corps, elle a une généreuse âme.
Le problème ! Elle n’a su couper le cordon ombilical
Qui la lie à ses grandes sœurs.
Et les connaissant, elles te feront souffrir le martyr
En s’immisçant dans ton ménage et son avenir.
Si tu n’es assez fort, elles causeront son malheur.
Ne fais pas ce visage ! Je ne t’interdis de l’épouser ;
Je te dis seulement ce que j’ai observé
Et ce que tu dois résoudre avant de te lancer
Dans un mariage, sans être sûr de divorcer.
Et tu sais ! Nous les femmes ; nous ne sommes des anges ;
Nous avons toujours au moins un côté qui dérange.
Sur ma vilaine rivale, ta fiancée.
Mais comme tu demandes mon avis
Avant de l’envoyer chez le maire la marier,
Écoute-moi bien mon amiral !
Ta dulcinée est vraiment une bonne femme ;
Dans son beau corps, elle a une généreuse âme.
Le problème ! Elle n’a su couper le cordon ombilical
Qui la lie à ses grandes sœurs.
Et les connaissant, elles te feront souffrir le martyr
En s’immisçant dans ton ménage et son avenir.
Si tu n’es assez fort, elles causeront son malheur.
Ne fais pas ce visage ! Je ne t’interdis de l’épouser ;
Je te dis seulement ce que j’ai observé
Et ce que tu dois résoudre avant de te lancer
Dans un mariage, sans être sûr de divorcer.
Et tu sais ! Nous les femmes ; nous ne sommes des anges ;
Nous avons toujours au moins un côté qui dérange.
La_Plume_Libre
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
mɔ̃ maʁi ! ty ε si amuʁø, ʒə nə toʁε ʁjɛ̃ di
syʁ ma vilεnə ʁivalə, ta fjɑ̃se.
mε kɔmə ty dəmɑ̃də mɔ̃n- avi
avɑ̃ də lɑ̃vwaje ʃe lə mεʁə la maʁje,
ekutə mwa bjɛ̃ mɔ̃n- amiʁal !
ta dylsine ε vʁεmɑ̃ ynə bɔnə famə,
dɑ̃ sɔ̃ bo kɔʁ, εllə a ynə ʒeneʁøzə amə.
lə pʁɔblεmə ! εllə na sy kupe lə kɔʁdɔ̃ ɔ̃bilikal
ki la li a sε ɡʁɑ̃də sœʁ.
e lε kɔnεsɑ̃, εllə tə fəʁɔ̃ sufʁiʁ lə maʁtiʁ
ɑ̃ simisɑ̃ dɑ̃ tɔ̃ menaʒə e sɔ̃n- avəniʁ.
si ty nε ase fɔʁ, εllə kozəʁɔ̃ sɔ̃ malœʁ.
nə fε pa sə vizaʒə ! ʒə nə tɛ̃tεʁdi də lepuze,
ʒə tə di sələmɑ̃ sə kə ʒε ɔpsεʁve
e sə kə ty dwa ʁezudʁə avɑ̃ də tə lɑ̃se
dɑ̃z- œ̃ maʁjaʒə, sɑ̃z- εtʁə syʁ də divɔʁse.
e ty sε ! nu lε famə, nu nə sɔmə dεz- ɑ̃ʒə,
nuz- avɔ̃ tuʒuʁz- o mwɛ̃z- œ̃ kote ki deʁɑ̃ʒə.
syʁ ma vilεnə ʁivalə, ta fjɑ̃se.
mε kɔmə ty dəmɑ̃də mɔ̃n- avi
avɑ̃ də lɑ̃vwaje ʃe lə mεʁə la maʁje,
ekutə mwa bjɛ̃ mɔ̃n- amiʁal !
ta dylsine ε vʁεmɑ̃ ynə bɔnə famə,
dɑ̃ sɔ̃ bo kɔʁ, εllə a ynə ʒeneʁøzə amə.
lə pʁɔblεmə ! εllə na sy kupe lə kɔʁdɔ̃ ɔ̃bilikal
ki la li a sε ɡʁɑ̃də sœʁ.
e lε kɔnεsɑ̃, εllə tə fəʁɔ̃ sufʁiʁ lə maʁtiʁ
ɑ̃ simisɑ̃ dɑ̃ tɔ̃ menaʒə e sɔ̃n- avəniʁ.
si ty nε ase fɔʁ, εllə kozəʁɔ̃ sɔ̃ malœʁ.
nə fε pa sə vizaʒə ! ʒə nə tɛ̃tεʁdi də lepuze,
ʒə tə di sələmɑ̃ sə kə ʒε ɔpsεʁve
e sə kə ty dwa ʁezudʁə avɑ̃ də tə lɑ̃se
dɑ̃z- œ̃ maʁjaʒə, sɑ̃z- εtʁə syʁ də divɔʁse.
e ty sε ! nu lε famə, nu nə sɔmə dεz- ɑ̃ʒə,
nuz- avɔ̃ tuʒuʁz- o mwɛ̃z- œ̃ kote ki deʁɑ̃ʒə.