Poème-France.com

Poeme : Encre Déposée (Duo Poète Abysse - Poétesse Iris 1950)



Encre Déposée (Duo Poète Abysse - Poétesse Iris 1950)

Ma main dépose chaque journée l’encre de ma ferveur.
Sans répits les mots sont ribambelles sur le parchemin
Comme effleurements a tes yeux en offrande de chaleur
Don de l’encre qui s’écoule de ma plume de chagrin.
Je ne sais ni pourquoi ni comment
Ce parchemin est arrivé dans ma main
Est-ce le vent complice
Qui a voulu arrêté votre supplice

Lettres en déliées ou se croisent sentiments et tendresse
Par la couleur la force devient griffes sur la feuille blanche.
A jamais, je ne veux cesser ce bonheur sans maladresse
Inépuisable vocabulaire ou mots et verbes y sont mélanges.
Je vois tous ces sentiments
Que vous ne savez taire
Je ne sais malheureusement que faire
Votre demeure est à plus de mille lieues
Des précepteurs j’ai envié la Souplesse des rimes posées
Par eux mon âme c’est nourrie a leurs sources inépuisables
Mutant en torrent ou mon esprit déverse flots d’écrits jetés
Parfois hommage, souvent larmes du sang de ma disgrâce
Gardez courage doux chevalier
Je vous reste fidèle à jamais
N’ayant point de monture à ma charge
Je ne peux taire ma rage

De la compréhension naît chaque instant, phrases de vision.
Tantôt pleurs, tantôt rire, parfois passion, je jette élocution.
Caressant ou martelant la ligne en caractères de ma diction.
Ma raison s’égare sur ce plaisir ou je suis scribe en mention.
J’ai moi même dans le cœur votre image
Qui de mon cœur ne veut quitter sa cage
Je mourais sans nul abordage
De votre passion restera mon corps sage
A jamais sur les vents, je laisse trame de ce digne héritage.
Aux hommes qui liront mes lambeaux dans des décennies
Restera les phrases sans suites jetés sur les vents des sages.
Petite parcelle de ma vie mise en gribouillages par dénie.
Adieu mon doux chevalier
Restera à jamais
Ce doux élan que vous m’avez confié
Sur cette île abandonnée
Nos cœurs naufragés après une telle beauté.

Duo Abysse - Iris 1950
Iris1950

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

ma mɛ̃ depozə ʃakə ʒuʁne lɑ̃kʁə də ma fεʁvœʁ.
sɑ̃ ʁepi lε mo sɔ̃ ʁibɑ̃bεllə syʁ lə paʁʃəmɛ̃
kɔmə efləʁəmɑ̃z- a tεz- iøz- ɑ̃n- ɔfʁɑ̃də də ʃalœʁ
dɔ̃ də lɑ̃kʁə ki sekulə də ma plymə də ʃaɡʁɛ̃.
ʒə nə sε ni puʁkwa ni kɔmɑ̃
sə paʁʃəmɛ̃ εt- aʁive dɑ̃ ma mɛ̃
ε sə lə vɑ̃ kɔ̃plisə
ki a vuly aʁεte vɔtʁə syplisə

lεtʁəz- ɑ̃ deljez- u sə kʁwaze sɑ̃timɑ̃z- e tɑ̃dʁεsə
paʁ la kulœʁ la fɔʁsə dəvjɛ̃ ɡʁifə syʁ la fœjə blɑ̃ʃə.
a ʒamε, ʒə nə vø sese sə bɔnœʁ sɑ̃ maladʁεsə
inepɥizablə vɔkabylεʁə u moz- e vεʁbəz- i sɔ̃ melɑ̃ʒə.
ʒə vwa tus sε sɑ̃timɑ̃
kə vu nə save tεʁə
ʒə nə sε maləʁøzəmɑ̃ kə fεʁə
vɔtʁə dəməʁə εt- a plys də milə ljø
dε pʁesεptœʁ ʒε ɑ̃vje la suplεsə dε ʁimə poze
paʁ ø mɔ̃n- amə sε nuʁʁi a lœʁ suʁsəz- inepɥizablə
mytɑ̃ ɑ̃ tɔʁe u mɔ̃n- εspʁi devεʁsə flo dekʁi ʒəte
paʁfwaz- ɔmaʒə, suvɑ̃ laʁmə- dy sɑ̃ də ma dizɡʁasə
ɡaʁde kuʁaʒə du ʃəvalje
ʒə vu ʁεstə fidεlə a ʒamε
nεjɑ̃ pwɛ̃ də mɔ̃tyʁə a ma ʃaʁʒə
ʒə nə pø tεʁə ma ʁaʒə

də la kɔ̃pʁeɑ̃sjɔ̃ nε ʃakə ɛ̃stɑ̃, fʁazə də vizjɔ̃.
tɑ̃to plœʁ, tɑ̃to ʁiʁə, paʁfwa pasjɔ̃, ʒə ʒεtə elɔkysjɔ̃.
kaʁesɑ̃ u maʁtəlɑ̃ la liɲə ɑ̃ kaʁaktεʁə də ma diksjɔ̃.
ma ʁεzɔ̃ seɡaʁə syʁ sə plεziʁ u ʒə sɥi skʁibə ɑ̃ mɑ̃sjɔ̃.
ʒε mwa mεmə dɑ̃ lə kœʁ vɔtʁə imaʒə
ki də mɔ̃ kœʁ nə vø kite sa kaʒə
ʒə muʁε sɑ̃ nyl abɔʁdaʒə
də vɔtʁə pasjɔ̃ ʁεstəʁa mɔ̃ kɔʁ saʒə
a ʒamε syʁ lε vɑ̃, ʒə lεsə tʁamə də sə diɲə eʁitaʒə.
o ɔmə ki liʁɔ̃ mε lɑ̃bo dɑ̃ dε desεni
ʁεstəʁa lε fʁazə sɑ̃ sɥitə ʒəte syʁ lε vɑ̃ dε saʒə.
pətitə paʁsεllə də ma vi mizə ɑ̃ ɡʁibujaʒə paʁ deni.
adjø mɔ̃ du ʃəvalje
ʁεstəʁa a ʒamε
sə duz- elɑ̃ kə vu mave kɔ̃fje
syʁ sεtə ilə abɑ̃dɔne
no kœʁ nofʁaʒez- apʁεz- ynə tεllə bote.

dyo abisə iʁi milə nəf sɑ̃ sɛ̃kɑ̃tə