Poeme : À Marie
A Propos
Ce poème est destiné à ma fille Marie, mort-née le 22 juillet 2025. Nous allions ce jour-là à l’hôpital, croyant que ma femme allait accoucher, car elle était au 9ᵉ mois de grossesse. De cette joie est née une douleur trop intense.
À Marie
J’avance d’un pas vide,
Latence d’une vie ride,
L’impasse comme bide,
Impassible et impavide.
Impossible est la cible,
Si « possible » est au crible,
Indéchiffrable et horrible,
Aucun amour invincible.
Qui pourra vaincre les sens ?
Qui pourra jeter l’essence ?
Qui devra vaincre l’absence,
Quand l’absinthe sera rance ?
Condamné à vivre sans ailes,
Je me voyais rire avec elle,
Mais la voilà à jamais au ciel,
Au-delà des nuages en ficelles.
Dans mes veines coule une lave,
Où même mes larmes en enclave,
Ne peuvent laver cette âme-larve.
Ainsi fond l’armée des Claves.
Latence d’une vie ride,
L’impasse comme bide,
Impassible et impavide.
Impossible est la cible,
Si « possible » est au crible,
Indéchiffrable et horrible,
Aucun amour invincible.
Qui pourra vaincre les sens ?
Qui pourra jeter l’essence ?
Qui devra vaincre l’absence,
Quand l’absinthe sera rance ?
Condamné à vivre sans ailes,
Je me voyais rire avec elle,
Mais la voilà à jamais au ciel,
Au-delà des nuages en ficelles.
Dans mes veines coule une lave,
Où même mes larmes en enclave,
Ne peuvent laver cette âme-larve.
Ainsi fond l’armée des Claves.
Agapè Religat
PostScriptum
Pour que le ciel puisse te bercer.
Chaque jour me rapproche de toi.
Mon sang est chaud de cette douleur.
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
ʒavɑ̃sə dœ̃ pa vidə,
latɑ̃sə dynə vi ʁidə,
lɛ̃pasə kɔmə bidə,
ɛ̃pasiblə e ɛ̃pavidə.
ɛ̃pɔsiblə ε la siblə,
si « pɔsiblə » εst o kʁiblə,
ɛ̃deʃifʁablə e ɔʁiblə,
okœ̃ amuʁ ɛ̃vɛ̃siblə.
ki puʁʁa vɛ̃kʁə lε sɑ̃s ?
ki puʁʁa ʒəte lesɑ̃sə ?
ki dəvʁa vɛ̃kʁə labsɑ̃sə,
kɑ̃ labsɛ̃tə səʁa ʁɑ̃sə ?
kɔ̃damne a vivʁə sɑ̃z- εlə,
ʒə mə vwajε ʁiʁə avεk εllə,
mε la vwala a ʒamεz- o sjεl,
o dəla dε nɥaʒəz- ɑ̃ fisεllə.
dɑ̃ mε vεnə kulə ynə lavə,
u mεmə mε laʁməz- ɑ̃n- ɑ̃klavə,
nə pəve lave sεtə amə laʁvə.
ɛ̃si fɔ̃ laʁme dε klavə.
latɑ̃sə dynə vi ʁidə,
lɛ̃pasə kɔmə bidə,
ɛ̃pasiblə e ɛ̃pavidə.
ɛ̃pɔsiblə ε la siblə,
si « pɔsiblə » εst o kʁiblə,
ɛ̃deʃifʁablə e ɔʁiblə,
okœ̃ amuʁ ɛ̃vɛ̃siblə.
ki puʁʁa vɛ̃kʁə lε sɑ̃s ?
ki puʁʁa ʒəte lesɑ̃sə ?
ki dəvʁa vɛ̃kʁə labsɑ̃sə,
kɑ̃ labsɛ̃tə səʁa ʁɑ̃sə ?
kɔ̃damne a vivʁə sɑ̃z- εlə,
ʒə mə vwajε ʁiʁə avεk εllə,
mε la vwala a ʒamεz- o sjεl,
o dəla dε nɥaʒəz- ɑ̃ fisεllə.
dɑ̃ mε vεnə kulə ynə lavə,
u mεmə mε laʁməz- ɑ̃n- ɑ̃klavə,
nə pəve lave sεtə amə laʁvə.
ɛ̃si fɔ̃ laʁme dε klavə.