Poème-France.com

Prose : Maestro



A Propos

L’usage d’un homme détruit par la mort de sa mère permet de faire surgir ses sentiments. Dieu l’accompagne dans sa compassion. En plus de ça, son enfance est bercée par la scène. Il est élevé par sa mère qui est passionnée de musique classique. Cet homme est donc chef d’orchestre et doit effectuer un concert dans un opéra italien.

Maestro

Pas à pas face aux projecteurs
L’homme paraît d’une telle maigreur
Devant l’idée de jouer pendant des heures
Puisque le regard des admirateurs lui fait ressentir son coeur
Réajustant de ses deux mains son costume
Il est frappé par la présence d’une brume
Qui l’enfume d’amertume
Sceptique face à l’orchestre
Il doit assumer son rôle de mestre
De peur d’une symphonie alpestre
Son numéro prêt à commencer
Jouer !
Des premières notes populaires malgré ce goût
amer
Qui enchaine avec l’air de « Mea Mater »
Lui refait penser à sa mère n’étant plus sur cette terre
Mais grâce à son caractère en fer
La mélodie lui redevient familière
Tandis que sa prestation est téméraire
Il finit assommé par ce souffle stressé
Comme l’impression d’une représentation mitigée
L’Hombre le fait craqué puis pleuré
Définitivement plongé et effaré
Il y restera allongé en train de prié
Mb8

PostScriptum

Le H à ombre pour montrer que c’est l’ombre du personnage et hombre signifie homme en espagnol


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

pa a pa fasə o pʁɔʒεktœʁ
lɔmə paʁε dynə tεllə mεɡʁœʁ
dəvɑ̃ lide də ʒue pɑ̃dɑ̃ dεz- œʁ
pɥiskə lə ʁəɡaʁ dεz- admiʁatœʁ lɥi fε ʁəsɑ̃tiʁ sɔ̃ kœʁ
ʁeaʒystɑ̃ də sε dø mɛ̃ sɔ̃ kɔstymə
il ε fʁape paʁ la pʁezɑ̃sə dynə bʁymə
ki lɑ̃fymə damεʁtymə
sεptikə fasə a lɔʁkεstʁə
il dwa asyme sɔ̃ ʁolə də mεstʁə
də pœʁ dynə sɛ̃fɔni alpεstʁə
sɔ̃ nymeʁo pʁε a kɔmɑ̃se
ʒue !
dε pʁəmjεʁə nɔtə pɔpylεʁə malɡʁe sə ɡu
ame
ki ɑ̃ʃεnə avεk lεʁ də « məa matəʁ »
lɥi ʁəfε pɑ̃se a sa mεʁə netɑ̃ plys syʁ sεtə teʁə
mε ɡʁasə a sɔ̃ kaʁaktεʁə ɑ̃ fεʁ
la melɔdi lɥi ʁədəvjɛ̃ familjεʁə
tɑ̃di kə sa pʁεstasjɔ̃ ε temeʁεʁə
il fini asɔme paʁ sə suflə stʁese
kɔmə lɛ̃pʁesjɔ̃ dynə ʁəpʁezɑ̃tasjɔ̃ mitiʒe
lɔ̃bʁə lə fε kʁake pɥi pləʁe
definitivəmɑ̃ plɔ̃ʒe e efaʁe
il i ʁεstəʁa alɔ̃ʒe ɑ̃ tʁɛ̃ də pʁje