Poème-France.com

Poeme : Une Île Perdue



Une Île Perdue

Dans l’obscurité, dans cet air glacial
Naufragé oublie ! Tes sombres pêchés
Ces fautes que tu n’as pu empêcher
Et abandonne, dans cet air spatial.

Le navire échoué, les hommes secoués
La plage infinie, de sable doré
La jungle infinie, d’arbres adorés
Cette île pleine, d’hommes tatoués.

De nouveaux projets, de nouvelles vies
De nouveaux vices, sans la moindre honte
Dans l’île perdue, comme dans un conte
Dans la société, différents avis.

Pourquoi la haine, l’entre-aide trouvée
Cette étendue bleue, les flots rabaissant
Le bruit de la mer, sec mais apaisant
Dans ce bien commun, l’amour éprouvé.

Dans tous ces groupes, les rumeurs circulent
Les écarts se créent, les hommes se lient
Les lames sorties, les âmes salies
Dans l’air marin, les hommes ridicules.

Les corps enterrés, puis les plaisirs froids
Un nouveau langage, et les hommes changent
Sur son sable fin, de nombreux échanges
Dans ces soirées-là, ce plaisir s’accroit.

Cette liberté, ces folles idées
Emmènent ces marins à s’en aller
Dans ce froid glacial, d’autres s’installaient
Goûter la torture, ou la décider.

Mais ces hommes ne naissent pas en rois
Ils le deviennent dans ce monde fou
Toutes ces règles, qu’aucun ne bafoue
ET tous ces marins, sont en désarroi

Bloqués, prisonniers, de tous ces sauvages
Dans leurs rêves doux, ils oublient leurs femmes
En France, tous ces gosses qu’on affame
Et dans leurs esprits, ça fait des ravages.

Ces hommes perdus, leur navire échoué
Font penser à ceux, habitant chez eux
Qu’ils sont morts noyés, en faisant si peu
Pas d’adultères, elles sont dévouées.

Elles les oublient, après tant de temps
Après ces efforts, finies leurs valeurs
Sans maison mais heureux dans leur malheur
Et sur cette île, perdus pour longtemps.

Sur l’étendue bleue, un nouveau bateau
D’autres naufragés, sur ce sable fin
D’autres oubliés, goûtent à la faim
Entre ces arbres, loin de leur château.

Le cycle tourne, de nouvelles âmes
Perdues ; mais sans espoir de dignité
Ils sont oubliés, dans l’hostilité
La tranquillité, retrouvée sans lames.

Les hommes changent, pas les attitudes
Pas ces sauvages, cachés mais perdus
Pas ces enfoirés, leurs airs éperdus
Pas ces dirigeants, et leur lassitude

Pas tous ces riches, et leurs bien volés
Pas tous ces, l’argent dont ils manquent
Pas tous ces voleurs, et cet or qu’ils planquent
Dans ce monde brut, il veut s’envoler.

Dix ans puis cent ans, se sont écoulés
Que de vies finies, que de changements
Sur la petite île, perdue largement
Dans ces vieilles mers, et ces grandes coulées.

Entre ces vagues, les marins pêcher
Pour la société, pour ceux oublié
Et ces macchabées, face au sablier
Ne font que penser, à tous leurs péchés.

Mais les survivants, ces nombreux chanceux
Ou qui croient l’être, au fond de leurs cœurs
Qui se pensent saints, cela sans rancœur
Qui grandissent, entre ces malchanceux.

Il marche, coure, là où bon lui semble
Entre les aînés, entre les familles
Entre ces mères, dont le cœur vacille
Entre ces vieillards, dont les mains assemblent.

Il s’en va loin d’eux, loin de ces affronts
Au cœur de la jungle, où tout se transforme
Dans une clairière, où tout est conforme
Loin de ces hommes, que nous déchiffrons.

Dans ces falaises, où le soleil point
En haut des dunes, au cœur de cette île
Certains hommes fuient, un choix difficile
Car lorsqu’il est seul, c’est un coup de poing.

Un homme reclu, loin dans la forêt
Vivant libre et seul, vivant sainement
Vieux mais vivant avec acharnement
Grâce à ces années, pendant qu’il forait.

Il abandonnait, ses loyaux amis
Ses bons compagnons, sa femme et ses gosses
Ses frères et sœurs, son ami qui bosse
Pour ceux-là, cela reste une infamie.

Il a décidé, de tous les quitter
De les laisser libres de sa présence
Mais nul ne remarquera son absence
Dans tous ses bons gestes, il est acquitté.

Il entend un son, un bruit fort au large
Au bout de la mer, dans ses tendres vagues
Il vient sur la plage, et il en divague
D’ici jusqu’à l’île, il y a de la marge.

Un appel puis deux, mais pas de réponse
On désespère, pourtant si peu loin,
Loin de sa tribu, il en fait bien moins
Sur cette plage, sur l’île, il renonce.

Mais ses compagnons, à des kilomètres
Lui dont des signes, l’appelle à venir
Il grimpe aux rochers, pour y parvenir
Devant ses amis, devant son grand maître.

Par ses comparses, il est pardonné
Durant ces cent ans, ils ont évolués
Bien des fois, ils se sont surévalués
Pour finalement, rien à se donner.

Le bateau approche, ils sont enfin libres
Mais ces matelots, ne sont pas pareils
Pas de coiffure, bien qu’un deux pagaye
Sortant de la barque, il a un calibre

Pointé sur eux tous, pointé sur leurs cœurs
Mais enfin sauvés, rien n’est important
Dans le crépuscule, un homme apportant
Une promesse de retour vainqueur.

Au soleil, embarquant sur ce bateau
Sur cette mer, tant de fois écumée
Face à cet oiseau, au corps déplumé
Face à la terre, face à ce château.

Mais c’est ce vieillard, qui a tout connu
Depuis ce naufrage, et ces vies perdues
Sur la petite île, un travail ardu
Et dans leurs esprits, un sage inconnu.

Un retour à la civilisation
Face aux survivants, un homme moqueur
Bloqués chez eux, prisonniers des liqueurs
En luttant pour la légalisation.

Tous ces hommes morts, dévorés par d’autres
Abandonnés mais, enterrés sous terre
Eux qui sont bornés, ça reste un mystère
Ces survivants ont choqués les apôtres.

Ces heures passées, face au sablier
Les ont transformés, sans aucune envie
Pourtant, dans ce monde, ils restent en vie
Avec la boisson, qu’on a oublié.
Lucky

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

dɑ̃ lɔpskyʁite, dɑ̃ sεt εʁ ɡlasjal
nofʁaʒe ubli ! tε sɔ̃bʁə- pεʃe
sε fotə kə ty na py ɑ̃pεʃe
e abɑ̃dɔnə, dɑ̃ sεt εʁ spasjal.

lə naviʁə eʃue, lεz- ɔmə səkue
la plaʒə ɛ̃fini, də sablə dɔʁe
la ʒœ̃ɡlə ɛ̃fini, daʁbʁəz- adɔʁe
sεtə ilə plεnə, dɔmə tatue.

də nuvo pʁɔʒε, də nuvεllə vi
də nuvo visə, sɑ̃ la mwɛ̃dʁə ɔ̃tə
dɑ̃ lilə pεʁdɥ, kɔmə dɑ̃z- œ̃ kɔ̃tə
dɑ̃ la sɔsjete, difeʁɑ̃z- avi.

puʁkwa la-εnə, lɑ̃tʁə εdə tʁuve
sεtə etɑ̃dɥ blø, lε flo ʁabεsɑ̃
lə bʁɥi də la mεʁ, sεk mεz- apεzɑ̃
dɑ̃ sə bjɛ̃ kɔmœ̃, lamuʁ epʁuve.

dɑ̃ tus sε ɡʁupə, lε ʁymœʁ siʁkyle
lεz- ekaʁ sə kʁee, lεz- ɔmə sə lje
lε lamə sɔʁti, lεz- amə sali
dɑ̃ lεʁ maʁɛ̃, lεz- ɔmə ʁidikylə.

lε kɔʁz- ɑ̃teʁe, pɥi lε plεziʁ fʁwa
œ̃ nuvo lɑ̃ɡaʒə, e lεz- ɔmə ʃɑ̃ʒe
syʁ sɔ̃ sablə fɛ̃, də nɔ̃bʁøz- eʃɑ̃ʒə
dɑ̃ sε swaʁe la, sə plεziʁ sakʁwa.

sεtə libεʁte, sε fɔləz- ide
ɑ̃mεne sε maʁɛ̃z- a sɑ̃n- ale
dɑ̃ sə fʁwa ɡlasjal, dotʁə- sɛ̃stalε
ɡute la tɔʁtyʁə, u la deside.

mε sεz- ɔmə nə nεse pa ɑ̃ ʁwa
il lə dəvjεne dɑ̃ sə mɔ̃də fu
tutə sε ʁεɡlə, kokœ̃ nə bafu
e tus sε maʁɛ̃, sɔ̃t- ɑ̃ dezaʁwa

blɔke, pʁizɔnje, də tus sε sovaʒə
dɑ̃ lœʁ ʁεvə du, ilz- ublje lœʁ famə
ɑ̃ fʁɑ̃sə, tus sε ɡɔsə kɔ̃n- afamə
e dɑ̃ lœʁz- εspʁi, sa fε dε ʁavaʒə.

sεz- ɔmə pεʁdys, lœʁ naviʁə eʃue
fɔ̃ pɑ̃se a sø, abitɑ̃ ʃez- ø
kil sɔ̃ mɔʁ nwaje, ɑ̃ fəzɑ̃ si pø
pa dadyltεʁə, εllə sɔ̃ devue.

εllə lεz- ublje, apʁε tɑ̃ də tɑ̃
apʁε sεz- efɔʁ, fini lœʁ valœʁ
sɑ̃ mεzɔ̃ mεz- œʁø dɑ̃ lœʁ malœʁ
e syʁ sεtə ilə, pεʁdys puʁ lɔ̃tɑ̃.

syʁ letɑ̃dɥ blø, œ̃ nuvo bato
dotʁə- nofʁaʒe, syʁ sə sablə fɛ̃
dotʁəz- ublje, ɡute a la fɛ̃
ɑ̃tʁə sεz- aʁbʁə, lwɛ̃ də lœʁ ʃato.

lə siklə tuʁnə, də nuvεlləz- amə
pεʁdɥ, mε sɑ̃z- εspwaʁ də diɲite
il sɔ̃t- ublje, dɑ̃ lɔstilite
la tʁɑ̃kijite, ʁətʁuve sɑ̃ lamə.

lεz- ɔmə ʃɑ̃ʒe, pa lεz- atitydə
pa sε sovaʒə, kaʃe mε pεʁdys
pa sεz- ɑ̃fwaʁe, lœʁz- εʁz- epεʁdys
pa sε diʁiʒɑ̃, e lœʁ lasitydə

pa tus sε ʁiʃə, e lœʁ bjɛ̃ vɔle
pa tus sε, laʁʒe dɔ̃ il mɑ̃ke
pa tus sε vɔlœʁ, e sεt ɔʁ kil plɑ̃ke
dɑ̃ sə mɔ̃də bʁyt, il vø sɑ̃vɔle.

diz- ɑ̃ pɥi sɑ̃t- ɑ̃, sə sɔ̃t- ekule
kə də vi fini, kə də ʃɑ̃ʒəmɑ̃
syʁ la pətitə ilə, pεʁdɥ laʁʒəmɑ̃
dɑ̃ sε vjεjə mεʁ, e sε ɡʁɑ̃də kule.

ɑ̃tʁə sε vaɡ, lε maʁɛ̃ pεʃe
puʁ la sɔsjete, puʁ søz- ublje
e sε makabe, fasə o sablje
nə fɔ̃ kə pɑ̃se, a tus lœʁ peʃe.

mε lε syʁvivɑ̃, sε nɔ̃bʁø ʃɑ̃sø
u ki kʁwae lεtʁə, o fɔ̃ də lœʁ kœʁ
ki sə pɑ̃se sɛ̃, səla sɑ̃ ʁɑ̃kœʁ
ki ɡʁɑ̃dise, ɑ̃tʁə sε malʃɑ̃sø.

il maʁʃə, kuʁə, la u bɔ̃ lɥi sɑ̃blə
ɑ̃tʁə lεz- εne, ɑ̃tʁə lε famijə
ɑ̃tʁə sε mεʁə, dɔ̃ lə kœʁ vasijə
ɑ̃tʁə sε vjεjaʁd, dɔ̃ lε mɛ̃z- asɑ̃ble.

il sɑ̃ va lwɛ̃ dø, lwɛ̃ də sεz- afʁɔ̃
o kœʁ də la ʒœ̃ɡlə, u tu sə tʁɑ̃sfɔʁmə
dɑ̃z- ynə klεʁjεʁə, u tut- ε kɔ̃fɔʁmə
lwɛ̃ də sεz- ɔmə, kə nu deʃifʁɔ̃.

dɑ̃ sε falεzə, u lə sɔlεj pwɛ̃
ɑ̃-o dε dynə, o kœʁ də sεtə ilə
sεʁtɛ̃z- ɔmə fɥje, œ̃ ʃwa difisilə
kaʁ lɔʁskil ε səl, sεt- œ̃ ku də puiŋ.

œ̃n- ɔmə ʁəkly, lwɛ̃ dɑ̃ la fɔʁε
vivɑ̃ libʁə e səl, vivɑ̃ sεnəmɑ̃
vjø mε vivɑ̃ avεk aʃaʁnəmɑ̃
ɡʁasə a sεz- ane, pɑ̃dɑ̃ kil fɔʁε.

il abɑ̃dɔnε, sε lwajoz- ami
sε bɔ̃ kɔ̃paɲɔ̃, sa famə e sε ɡɔsə
sε fʁεʁəz- e sœʁ, sɔ̃n- ami ki bɔsə
puʁ sø la, səla ʁεstə ynə ɛ̃fami.

il a deside, də tus lε kite
də lε lεse libʁə- də sa pʁezɑ̃sə
mε nyl nə ʁəmaʁkəʁa sɔ̃n- absɑ̃sə
dɑ̃ tus sε bɔ̃ ʒεstə, il εt- akite.

il ɑ̃tɑ̃t- œ̃ sɔ̃, œ̃ bʁɥi fɔʁ o laʁʒə
o bu də la mεʁ, dɑ̃ sε tɑ̃dʁə- vaɡ
il vjɛ̃ syʁ la plaʒə, e il ɑ̃ divaɡ
disi ʒyska lilə, il i a də la maʁʒə.

œ̃n- apεl pɥi dø, mε pa də ʁepɔ̃sə
ɔ̃ dezεspεʁə, puʁtɑ̃ si pø lwɛ̃,
lwɛ̃ də sa tʁiby, il ɑ̃ fε bjɛ̃ mwɛ̃
syʁ sεtə plaʒə, syʁ lilə, il ʁənɔ̃sə.

mε sε kɔ̃paɲɔ̃, a dε kilɔmεtʁə
lɥi dɔ̃ dε siɲə, lapεllə a vəniʁ
il ɡʁɛ̃pə o ʁoʃe, puʁ i paʁvəniʁ
dəvɑ̃ sεz- ami, dəvɑ̃ sɔ̃ ɡʁɑ̃ mεtʁə.

paʁ sε kɔ̃paʁsə, il ε paʁdɔne
dyʁɑ̃ sε sɑ̃t- ɑ̃, ilz- ɔ̃ evɔlye
bjɛ̃ dε fwa, il sə sɔ̃ syʁevalye
puʁ finaləmɑ̃, ʁjɛ̃ a sə dɔne.

lə bato apʁoʃə, il sɔ̃t- ɑ̃fɛ̃ libʁə
mε sε matəlo, nə sɔ̃ pa paʁεj
pa də kwafyʁə, bjɛ̃ kœ̃ dø paɡεj
sɔʁtɑ̃ də la baʁkə, il a œ̃ kalibʁə

pwɛ̃te syʁ ø tus, pwɛ̃te syʁ lœʁ kœʁ
mεz- ɑ̃fɛ̃ sove, ʁjɛ̃ nεt- ɛ̃pɔʁtɑ̃
dɑ̃ lə kʁepyskylə, œ̃n- ɔmə apɔʁtɑ̃
ynə pʁɔmεsə də ʁətuʁ vɛ̃kœʁ.

o sɔlεj, ɑ̃baʁkɑ̃ syʁ sə bato
syʁ sεtə mεʁ, tɑ̃ də fwaz- ekyme
fasə a sεt wazo, o kɔʁ deplyme
fasə a la teʁə, fasə a sə ʃato.

mε sε sə vjεjaʁ, ki a tu kɔny
dəpɥi sə nofʁaʒə, e sε vi pεʁdɥ
syʁ la pətitə ilə, œ̃ tʁavaj aʁdy
e dɑ̃ lœʁz- εspʁi, œ̃ saʒə ɛ̃kɔny.

œ̃ ʁətuʁ a la sivilizasjɔ̃
fasə o syʁvivɑ̃, œ̃n- ɔmə mɔkœʁ
blɔke ʃez- ø, pʁizɔnje dε likœʁ
ɑ̃ lytɑ̃ puʁ la leɡalizasjɔ̃.

tus sεz- ɔmə mɔʁ, devɔʁe paʁ dotʁə
abɑ̃dɔne mε, ɑ̃teʁe su teʁə
ø ki sɔ̃ bɔʁne, sa ʁεstə œ̃ mistεʁə
sε syʁvivɑ̃z- ɔ̃ ʃɔke lεz- apotʁə.

sεz- œʁ pase, fasə o sablje
lεz- ɔ̃ tʁɑ̃sfɔʁme, sɑ̃z- okynə ɑ̃vi
puʁtɑ̃, dɑ̃ sə mɔ̃də, il ʁεste ɑ̃ vi
avεk la bwasɔ̃, kɔ̃n- a ublje.