Poeme : À Toi Mon Avenir…
À Toi Mon Avenir…
De tous les navires,
Seul le tien m’a vraiment fait chavirer.
De tous les saphirs,
C’est toi qui m’as le plus émerveillé.
Comme nous le dis
Ce bon vieil Ovide dans L’art d’aimer,
« Choisis celle à qui
Tu diras : Tu mihi sola places. »
Voilà, j’ai choisi.
Elle veut dire « Toi seule me plais ».
Tu m’as ébloui,
Je ne souhaite que te voir, à jamais.
T’es yeux d’émeraude
Me percent toujours quand je te regarde.
Ta peau lisse et chaude
Me réchauffe et m’enlève mes échardes.
Je ne pense pas
Qu’à te regarder et à te juger,
Je ne le fais pas,
Je ne fais qu’admirer cette beauté.
Comment une fille
Si belle et si charmante arrive à faire
Que mes yeux vacillent
Sur tout son corps, qui ne fait que me plaire ?
T’es cheveux de feu,
Taillés en une coupe si parfaite,
C’est vrai, il se peut
Qu’ils aient pris la possession de ma tête.
Entre toi et moi,
Il se pourrait qu’il y ait un ravin.
Réfléchis-y, toi,
Que je ne te dise pas ça en vain.
Tu me plais, c’est sûr,
Je ne fais que penser à ton visage.
C’est de l’amour pur,
Et enfin, sera tournée cette page.
Or, auparavant,
Jamais je n’avais eu ce sentiment.
C’est omniprésent,
C’est celui d’avoir trouvé mon diamant.
Et tel cet oiseau,
Ayant accompli la mission donnée,
Ira aussitôt
Attendre la réponse du dernier.
Seul le tien m’a vraiment fait chavirer.
De tous les saphirs,
C’est toi qui m’as le plus émerveillé.
Comme nous le dis
Ce bon vieil Ovide dans L’art d’aimer,
« Choisis celle à qui
Tu diras : Tu mihi sola places. »
Voilà, j’ai choisi.
Elle veut dire « Toi seule me plais ».
Tu m’as ébloui,
Je ne souhaite que te voir, à jamais.
T’es yeux d’émeraude
Me percent toujours quand je te regarde.
Ta peau lisse et chaude
Me réchauffe et m’enlève mes échardes.
Je ne pense pas
Qu’à te regarder et à te juger,
Je ne le fais pas,
Je ne fais qu’admirer cette beauté.
Comment une fille
Si belle et si charmante arrive à faire
Que mes yeux vacillent
Sur tout son corps, qui ne fait que me plaire ?
T’es cheveux de feu,
Taillés en une coupe si parfaite,
C’est vrai, il se peut
Qu’ils aient pris la possession de ma tête.
Entre toi et moi,
Il se pourrait qu’il y ait un ravin.
Réfléchis-y, toi,
Que je ne te dise pas ça en vain.
Tu me plais, c’est sûr,
Je ne fais que penser à ton visage.
C’est de l’amour pur,
Et enfin, sera tournée cette page.
Or, auparavant,
Jamais je n’avais eu ce sentiment.
C’est omniprésent,
C’est celui d’avoir trouvé mon diamant.
Et tel cet oiseau,
Ayant accompli la mission donnée,
Ira aussitôt
Attendre la réponse du dernier.
Nono72
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
də tus lε naviʁə,
səl lə tjɛ̃ ma vʁεmɑ̃ fε ʃaviʁe.
də tus lε safiʁ,
sε twa ki ma lə plysz- emεʁvεje.
kɔmə nu lə di
sə bɔ̃ vjεj ɔvidə dɑ̃ laʁ dεme,
« ʃwazi sεllə a ki
ty diʁa : ty mii sɔla plasə. »
vwala, ʒε ʃwazi.
εllə vø diʁə « twa sələ mə plεs ».
ty ma eblui,
ʒə nə suεtə kə tə vwaʁ, a ʒamε.
tε iø deməʁodə
mə pεʁse tuʒuʁ kɑ̃ ʒə tə ʁəɡaʁdə.
ta po lisə e ʃodə
mə ʁeʃofə e mɑ̃lεvə mεz- eʃaʁdə.
ʒə nə pɑ̃sə pa
ka tə ʁəɡaʁde e a tə ʒyʒe,
ʒə nə lə fε pa,
ʒə nə fε kadmiʁe sεtə bote.
kɔmɑ̃ ynə fijə
si bεllə e si ʃaʁmɑ̃tə aʁivə a fεʁə
kə mεz- iø vasije
syʁ tu sɔ̃ kɔʁ, ki nə fε kə mə plεʁə ?
tε ʃəvø də fø,
tajez- ɑ̃n- ynə kupə si paʁfεtə,
sε vʁε, il sə pø
kilz- ε pʁi la pɔsesjɔ̃ də ma tεtə.
ɑ̃tʁə twa e mwa,
il sə puʁʁε kil i ε œ̃ ʁavɛ̃.
ʁefleʃiz- i, twa,
kə ʒə nə tə dizə pa sa ɑ̃ vɛ̃.
ty mə plε, sε syʁ,
ʒə nə fε kə pɑ̃se a tɔ̃ vizaʒə.
sε də lamuʁ pyʁ,
e ɑ̃fɛ̃, səʁa tuʁne sεtə paʒə.
ɔʁ, opaʁavɑ̃,
ʒamε ʒə navεz- y sə sɑ̃timɑ̃.
sεt- ɔmnipʁezɑ̃,
sε səlɥi davwaʁ tʁuve mɔ̃ djamɑ̃.
e tεl sεt wazo,
εjɑ̃ akɔ̃pli la misjɔ̃ dɔne,
iʁa osito
atɑ̃dʁə la ʁepɔ̃sə dy dεʁnje.
səl lə tjɛ̃ ma vʁεmɑ̃ fε ʃaviʁe.
də tus lε safiʁ,
sε twa ki ma lə plysz- emεʁvεje.
kɔmə nu lə di
sə bɔ̃ vjεj ɔvidə dɑ̃ laʁ dεme,
« ʃwazi sεllə a ki
ty diʁa : ty mii sɔla plasə. »
vwala, ʒε ʃwazi.
εllə vø diʁə « twa sələ mə plεs ».
ty ma eblui,
ʒə nə suεtə kə tə vwaʁ, a ʒamε.
tε iø deməʁodə
mə pεʁse tuʒuʁ kɑ̃ ʒə tə ʁəɡaʁdə.
ta po lisə e ʃodə
mə ʁeʃofə e mɑ̃lεvə mεz- eʃaʁdə.
ʒə nə pɑ̃sə pa
ka tə ʁəɡaʁde e a tə ʒyʒe,
ʒə nə lə fε pa,
ʒə nə fε kadmiʁe sεtə bote.
kɔmɑ̃ ynə fijə
si bεllə e si ʃaʁmɑ̃tə aʁivə a fεʁə
kə mεz- iø vasije
syʁ tu sɔ̃ kɔʁ, ki nə fε kə mə plεʁə ?
tε ʃəvø də fø,
tajez- ɑ̃n- ynə kupə si paʁfεtə,
sε vʁε, il sə pø
kilz- ε pʁi la pɔsesjɔ̃ də ma tεtə.
ɑ̃tʁə twa e mwa,
il sə puʁʁε kil i ε œ̃ ʁavɛ̃.
ʁefleʃiz- i, twa,
kə ʒə nə tə dizə pa sa ɑ̃ vɛ̃.
ty mə plε, sε syʁ,
ʒə nə fε kə pɑ̃se a tɔ̃ vizaʒə.
sε də lamuʁ pyʁ,
e ɑ̃fɛ̃, səʁa tuʁne sεtə paʒə.
ɔʁ, opaʁavɑ̃,
ʒamε ʒə navεz- y sə sɑ̃timɑ̃.
sεt- ɔmnipʁezɑ̃,
sε səlɥi davwaʁ tʁuve mɔ̃ djamɑ̃.
e tεl sεt wazo,
εjɑ̃ akɔ̃pli la misjɔ̃ dɔne,
iʁa osito
atɑ̃dʁə la ʁepɔ̃sə dy dεʁnje.