Poeme : Le Chant Du Cygne
Le Chant Du Cygne
Fuyez ! Tant qu’il est encore tant de s’échapper
Prenez garde au cygne qui chante, la rage au cœur
Faites-le taire, car son cri vous détruirait
Aucun ami n’écoute sa plainte sans heurt
Une si fragile créature qui emporte
Avec elle tout un monde, toute une vie
Regardez-la partir, et ouvrez-lui la porte
Vers la sortie, tout un travail anéanti
Mais le gracile oiseau blanc a lutté en vain
Un deuxième cygne le suit, son plumage teint
Il ne peut plus rester, dites-lui au revoir
Le cygne doit partir se souvenir du temps
Où heureux il était, il a choisi son camp
Son chant se tait, il a accompli son devoir
Prenez garde au cygne qui chante, la rage au cœur
Faites-le taire, car son cri vous détruirait
Aucun ami n’écoute sa plainte sans heurt
Une si fragile créature qui emporte
Avec elle tout un monde, toute une vie
Regardez-la partir, et ouvrez-lui la porte
Vers la sortie, tout un travail anéanti
Mais le gracile oiseau blanc a lutté en vain
Un deuxième cygne le suit, son plumage teint
Il ne peut plus rester, dites-lui au revoir
Le cygne doit partir se souvenir du temps
Où heureux il était, il a choisi son camp
Son chant se tait, il a accompli son devoir
Poulpe Tueur Des Enfers
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
fyie ! tɑ̃ kil εt- ɑ̃kɔʁə tɑ̃ də seʃape
pʁəne ɡaʁdə o siɲə ki ʃɑ̃tə, la ʁaʒə o kœʁ
fεtə lə tεʁə, kaʁ sɔ̃ kʁi vu detʁɥiʁε
okœ̃ ami nekutə sa plɛ̃tə sɑ̃z- œʁ
ynə si fʁaʒilə kʁeatyʁə ki ɑ̃pɔʁtə
avεk εllə tut- œ̃ mɔ̃də, tutə ynə vi
ʁəɡaʁde la paʁtiʁ, e uvʁe lɥi la pɔʁtə
vεʁ la sɔʁti, tut- œ̃ tʁavaj aneɑ̃ti
mε lə ɡʁasilə wazo blɑ̃ a lyte ɑ̃ vɛ̃
œ̃ døzjεmə siɲə lə sɥi, sɔ̃ plymaʒə tɛ̃
il nə pø plys ʁεste, ditə lɥi o ʁəvwaʁ
lə siɲə dwa paʁtiʁ sə suvəniʁ dy tɑ̃
u œʁøz- il etε, il a ʃwazi sɔ̃ kɑ̃
sɔ̃ ʃɑ̃ sə tε, il a akɔ̃pli sɔ̃ dəvwaʁ
pʁəne ɡaʁdə o siɲə ki ʃɑ̃tə, la ʁaʒə o kœʁ
fεtə lə tεʁə, kaʁ sɔ̃ kʁi vu detʁɥiʁε
okœ̃ ami nekutə sa plɛ̃tə sɑ̃z- œʁ
ynə si fʁaʒilə kʁeatyʁə ki ɑ̃pɔʁtə
avεk εllə tut- œ̃ mɔ̃də, tutə ynə vi
ʁəɡaʁde la paʁtiʁ, e uvʁe lɥi la pɔʁtə
vεʁ la sɔʁti, tut- œ̃ tʁavaj aneɑ̃ti
mε lə ɡʁasilə wazo blɑ̃ a lyte ɑ̃ vɛ̃
œ̃ døzjεmə siɲə lə sɥi, sɔ̃ plymaʒə tɛ̃
il nə pø plys ʁεste, ditə lɥi o ʁəvwaʁ
lə siɲə dwa paʁtiʁ sə suvəniʁ dy tɑ̃
u œʁøz- il etε, il a ʃwazi sɔ̃ kɑ̃
sɔ̃ ʃɑ̃ sə tε, il a akɔ̃pli sɔ̃ dəvwaʁ