Poeme : A L’ombre De La Grande Pyramide
A L’ombre De La Grande Pyramide
Ici quarante siècles me regardent
Moi, dernier représentant de ma race
J’y recherche seul la paix et la grâce
Je souris à ce grand lion qui me garde
Bien des touristes s’agitent autour ces tas de pierres
Ils apprécient le spectacle, mais ne s’émerveille plus
Je les observe, ainsi que le nil, en rêvant à sa crue
Je ferme les yeux devant l’éclat de tant de mystères
Mes doigts frôlent ce revêtement de calcaire blanc
Et les vents chauds du désert murmurent à l’ouïe
Tous les secrets du monde qui y sont enfuis
Je suis tel un prêtre issu d’un autre temps
Je me sens humble devant ces constructions
Même si j’ignore pourquoi et pour qui ils sont
Ils me rapprochent un peu du ciel, comme un pont
Je suis ce dernier philosophe emmené pars Napoléon
Je me recueille ici comme dans un temple
C’est là que je tournerai ma dernière page
A l’ombre de la grande pyramide dit le sage
Pour que quarante siècles de plus me contemplent
Moi, dernier représentant de ma race
J’y recherche seul la paix et la grâce
Je souris à ce grand lion qui me garde
Bien des touristes s’agitent autour ces tas de pierres
Ils apprécient le spectacle, mais ne s’émerveille plus
Je les observe, ainsi que le nil, en rêvant à sa crue
Je ferme les yeux devant l’éclat de tant de mystères
Mes doigts frôlent ce revêtement de calcaire blanc
Et les vents chauds du désert murmurent à l’ouïe
Tous les secrets du monde qui y sont enfuis
Je suis tel un prêtre issu d’un autre temps
Je me sens humble devant ces constructions
Même si j’ignore pourquoi et pour qui ils sont
Ils me rapprochent un peu du ciel, comme un pont
Je suis ce dernier philosophe emmené pars Napoléon
Je me recueille ici comme dans un temple
C’est là que je tournerai ma dernière page
A l’ombre de la grande pyramide dit le sage
Pour que quarante siècles de plus me contemplent
(Bf) Thea (Bf)
PostScriptum
L’être humain craint le temps,
Mais le temps craint les pyramides.
Proverbe arabe
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
isi kaʁɑ̃tə sjεklə mə ʁəɡaʁde
mwa, dεʁnje ʁəpʁezɑ̃tɑ̃ də ma ʁasə
ʒi ʁəʃεʁʃə səl la pε e la ɡʁasə
ʒə suʁiz- a sə ɡʁɑ̃ ljɔ̃ ki mə ɡaʁdə
bjɛ̃ dε tuʁistə saʒite otuʁ sε tas də pjeʁə
ilz- apʁesje lə spεktaklə, mε nə semεʁvεjə plys
ʒə lεz- ɔpsεʁvə, ɛ̃si kə lə nil, ɑ̃ ʁεvɑ̃ a sa kʁy
ʒə fεʁmə lεz- iø dəvɑ̃ lekla də tɑ̃ də mistεʁə
mε dwa fʁole sə ʁəvεtəmɑ̃ də kalkεʁə blɑ̃
e lε vɑ̃ ʃo dy dezεʁ myʁmyʁe a lui
tus lε sεkʁε dy mɔ̃də ki i sɔ̃t- ɑ̃fɥi
ʒə sɥi tεl œ̃ pʁεtʁə isy dœ̃n- otʁə tɑ̃
ʒə mə sɑ̃sz- œ̃blə dəvɑ̃ sε kɔ̃stʁyksjɔ̃
mεmə si ʒiɲɔʁə puʁkwa e puʁ ki il sɔ̃
il mə ʁapʁoʃe œ̃ pø dy sjεl, kɔmə œ̃ pɔ̃
ʒə sɥi sə dεʁnje filozɔfə aməne paʁ napɔleɔ̃
ʒə mə ʁəkœjə isi kɔmə dɑ̃z- œ̃ tɑ̃plə
sε la kə ʒə tuʁnəʁε ma dεʁnjεʁə paʒə
a lɔ̃bʁə də la ɡʁɑ̃də piʁamidə di lə saʒə
puʁ kə kaʁɑ̃tə sjεklə də plys mə kɔ̃tɑ̃ple
mwa, dεʁnje ʁəpʁezɑ̃tɑ̃ də ma ʁasə
ʒi ʁəʃεʁʃə səl la pε e la ɡʁasə
ʒə suʁiz- a sə ɡʁɑ̃ ljɔ̃ ki mə ɡaʁdə
bjɛ̃ dε tuʁistə saʒite otuʁ sε tas də pjeʁə
ilz- apʁesje lə spεktaklə, mε nə semεʁvεjə plys
ʒə lεz- ɔpsεʁvə, ɛ̃si kə lə nil, ɑ̃ ʁεvɑ̃ a sa kʁy
ʒə fεʁmə lεz- iø dəvɑ̃ lekla də tɑ̃ də mistεʁə
mε dwa fʁole sə ʁəvεtəmɑ̃ də kalkεʁə blɑ̃
e lε vɑ̃ ʃo dy dezεʁ myʁmyʁe a lui
tus lε sεkʁε dy mɔ̃də ki i sɔ̃t- ɑ̃fɥi
ʒə sɥi tεl œ̃ pʁεtʁə isy dœ̃n- otʁə tɑ̃
ʒə mə sɑ̃sz- œ̃blə dəvɑ̃ sε kɔ̃stʁyksjɔ̃
mεmə si ʒiɲɔʁə puʁkwa e puʁ ki il sɔ̃
il mə ʁapʁoʃe œ̃ pø dy sjεl, kɔmə œ̃ pɔ̃
ʒə sɥi sə dεʁnje filozɔfə aməne paʁ napɔleɔ̃
ʒə mə ʁəkœjə isi kɔmə dɑ̃z- œ̃ tɑ̃plə
sε la kə ʒə tuʁnəʁε ma dεʁnjεʁə paʒə
a lɔ̃bʁə də la ɡʁɑ̃də piʁamidə di lə saʒə
puʁ kə kaʁɑ̃tə sjεklə də plys mə kɔ̃tɑ̃ple