Poeme : La Rumeur
La Rumeur
Ils échangèrent un mot
Mystère il n’est un secret
Mais un serpent dévot
Qui se va se ramper là discret
Il se faufile dans la cité
Abreuve les sources
Qui irradie les quartiers
Munis de leurs ressources
Il est là sous les portes, s’amplifie
Le mot époustouflant devient tumeur
Il cause ici et là une partition de folie
Que l’on nomme en esprit la rumeur
Est t’elle fausse ou vrai
Je ne sais mais bien livrée
À la gouaillerie des sujets
Que chacun sait redéployer
Elle escaladera les sommets
En passant par les médias
Qui seront tous empressés
De l’offrir à la grande féria
Est-elle engendrée vil piège
Pour tous les avides concernés
Acquis à la reddition de son siège
Affirmant austère toute sa véracité
La rumeur tiendra rigueur
A ceux là les courroucés
D’avoir prêté leur rancœur
À l’inconnu en sa voix dispersée
Le temps oublié se chargera
D’écrouler ce grand château
Dont les cartes du gai scélérat
Tomberont au fond du caniveau
Se finira enfin le mauvais temps
De la fielleuse rumeur empoisonnée
Qui tue la vie de ces bonnes gens
Prostrés devant cette triste cruauté.
☼ƑƇ
Mystère il n’est un secret
Mais un serpent dévot
Qui se va se ramper là discret
Il se faufile dans la cité
Abreuve les sources
Qui irradie les quartiers
Munis de leurs ressources
Il est là sous les portes, s’amplifie
Le mot époustouflant devient tumeur
Il cause ici et là une partition de folie
Que l’on nomme en esprit la rumeur
Est t’elle fausse ou vrai
Je ne sais mais bien livrée
À la gouaillerie des sujets
Que chacun sait redéployer
Elle escaladera les sommets
En passant par les médias
Qui seront tous empressés
De l’offrir à la grande féria
Est-elle engendrée vil piège
Pour tous les avides concernés
Acquis à la reddition de son siège
Affirmant austère toute sa véracité
La rumeur tiendra rigueur
A ceux là les courroucés
D’avoir prêté leur rancœur
À l’inconnu en sa voix dispersée
Le temps oublié se chargera
D’écrouler ce grand château
Dont les cartes du gai scélérat
Tomberont au fond du caniveau
Se finira enfin le mauvais temps
De la fielleuse rumeur empoisonnée
Qui tue la vie de ces bonnes gens
Prostrés devant cette triste cruauté.
☼ƑƇ
Modepoete
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
ilz- eʃɑ̃ʒεʁe œ̃ mo
mistεʁə il nεt- œ̃ sεkʁε
mεz- œ̃ sεʁpe devo
ki sə va sə ʁɑ̃pe la diskʁε
il sə fofilə dɑ̃ la site
abʁəvə lε suʁsə
ki iʁadi lε kaʁtje
myni də lœʁ ʁəsuʁsə
il ε la su lε pɔʁtə, sɑ̃plifi
lə mo epustuflɑ̃ dəvjɛ̃ tymœʁ
il kozə isi e la ynə paʁtisjɔ̃ də fɔli
kə lɔ̃ nɔmə ɑ̃n- εspʁi la ʁymœʁ
ε tεllə fosə u vʁε
ʒə nə sε mε bjɛ̃ livʁe
a la ɡuajʁi dε syʒε
kə ʃakœ̃ sε ʁədeplwaje
εllə εskaladəʁa lε sɔmε
ɑ̃ pasɑ̃ paʁ lε medja
ki səʁɔ̃ tusz- ɑ̃pʁese
də lɔfʁiʁ a la ɡʁɑ̃də feʁja
εt- εllə ɑ̃ʒɑ̃dʁe vil pjεʒə
puʁ tus lεz- avidə kɔ̃sεʁne
akiz- a la ʁεdisjɔ̃ də sɔ̃ sjεʒə
afiʁmɑ̃ ostεʁə tutə sa veʁasite
la ʁymœʁ tjɛ̃dʁa ʁiɡœʁ
a sø la lε kuʁʁuse
davwaʁ pʁεte lœʁ ʁɑ̃kœʁ
a lɛ̃kɔny ɑ̃ sa vwa dispεʁse
lə tɑ̃z- ublje sə ʃaʁʒəʁa
dekʁule sə ɡʁɑ̃ ʃato
dɔ̃ lε kaʁtə- dy ɡε seleʁa
tɔ̃bəʁɔ̃ o fɔ̃ dy kanivo
sə finiʁa ɑ̃fɛ̃ lə movε tɑ̃
də la fjεlløzə ʁymœʁ ɑ̃pwazɔne
ki tɥ la vi də sε bɔnə ʒɑ̃
pʁɔstʁe dəvɑ̃ sεtə tʁistə kʁɥote.
mistεʁə il nεt- œ̃ sεkʁε
mεz- œ̃ sεʁpe devo
ki sə va sə ʁɑ̃pe la diskʁε
il sə fofilə dɑ̃ la site
abʁəvə lε suʁsə
ki iʁadi lε kaʁtje
myni də lœʁ ʁəsuʁsə
il ε la su lε pɔʁtə, sɑ̃plifi
lə mo epustuflɑ̃ dəvjɛ̃ tymœʁ
il kozə isi e la ynə paʁtisjɔ̃ də fɔli
kə lɔ̃ nɔmə ɑ̃n- εspʁi la ʁymœʁ
ε tεllə fosə u vʁε
ʒə nə sε mε bjɛ̃ livʁe
a la ɡuajʁi dε syʒε
kə ʃakœ̃ sε ʁədeplwaje
εllə εskaladəʁa lε sɔmε
ɑ̃ pasɑ̃ paʁ lε medja
ki səʁɔ̃ tusz- ɑ̃pʁese
də lɔfʁiʁ a la ɡʁɑ̃də feʁja
εt- εllə ɑ̃ʒɑ̃dʁe vil pjεʒə
puʁ tus lεz- avidə kɔ̃sεʁne
akiz- a la ʁεdisjɔ̃ də sɔ̃ sjεʒə
afiʁmɑ̃ ostεʁə tutə sa veʁasite
la ʁymœʁ tjɛ̃dʁa ʁiɡœʁ
a sø la lε kuʁʁuse
davwaʁ pʁεte lœʁ ʁɑ̃kœʁ
a lɛ̃kɔny ɑ̃ sa vwa dispεʁse
lə tɑ̃z- ublje sə ʃaʁʒəʁa
dekʁule sə ɡʁɑ̃ ʃato
dɔ̃ lε kaʁtə- dy ɡε seleʁa
tɔ̃bəʁɔ̃ o fɔ̃ dy kanivo
sə finiʁa ɑ̃fɛ̃ lə movε tɑ̃
də la fjεlløzə ʁymœʁ ɑ̃pwazɔne
ki tɥ la vi də sε bɔnə ʒɑ̃
pʁɔstʁe dəvɑ̃ sεtə tʁistə kʁɥote.