Poème-France.com

Poeme : Cataclisme Naturel [Duo]



Cataclisme Naturel [Duo]

Toi, tsunami qui fait tant de ravages
Quand cesseras-tu d’abîmer nos rivages ?
Tu arrives si vite et si fort
Emportant en toi des milliers de morts

Tuant, volant les victimes de leurs biens
Souffrance que tu offres pour rien
Tu enlèves enfants, femmes, hommes
Le prix d’une vie, pour toi n’as pas de somme

Ta vague tel un dôme
Se répand tel l’odeur d’un arôme
Ton nom tu le tiens du japonais
Lui signifie raz de marée, en français

La traduction japonaise est nami=vague tsu=port
Mais ton nom ne dévoile pas que tu entraînes la mort…
Trystania

PostScriptum

G adoré faire ce ti poM avec toi ma Katy martienne lol
j’espère k’il y en ora d’autres ; )

jtadooooore (f) (f)
gro bizouuuu (K)
(f)
valoo


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

twa, tsynami ki fε tɑ̃ də ʁavaʒə
kɑ̃ sesəʁa ty dabime no ʁivaʒə ?
ty aʁivə si vitə e si fɔʁ
ɑ̃pɔʁtɑ̃ ɑ̃ twa dε milje də mɔʁ

tɥɑ̃, vɔlɑ̃ lε viktimə də lœʁ bjɛ̃
sufʁɑ̃sə kə ty ɔfʁə- puʁ ʁjɛ̃
ty ɑ̃lεvəz- ɑ̃fɑ̃, famə, ɔmə
lə pʁi dynə vi, puʁ twa na pa də sɔmə

ta vaɡ tεl œ̃ domə
sə ʁepɑ̃ tεl lɔdœʁ dœ̃n- aʁomə
tɔ̃ nɔ̃ ty lə tjɛ̃ dy ʒapɔnε
lɥi siɲifi ʁaz də maʁe, ɑ̃ fʁɑ̃sε

la tʁadyksjɔ̃ ʒapɔnεzə ε nami eɡal vaɡ tsy eɡal pɔʁ
mε tɔ̃ nɔ̃ nə devwalə pa kə ty ɑ̃tʁεnə la mɔʁ…