Poeme : Sur Le Chemin
Sur Le Chemin
Sur le chemin
Nous irons ensemble
Ce chemin sera notre refuge
Nous y garderons
Tous nos plus beau moments
Et tous nos souvenirs
Sur le chemin
Il n’y avait que moi
Puis soudain tu as saisi ma main
Nous étions deux dès lors
Marchant les longs des fleurs
Partis chercher l’amour
Sur le chemin
J’ai cru voir de l’amour
Ce chemin qui s’accroissait chaque jour
Nous rêvions ensemble
Et nous partions enfin
Vers un pays lointain
Sur le chemin
Nous riions sans fin
Ce chemin continuant sans confints
Nous nous aimions
Et nous marchions heureux
Ensemble sur le chemin
Couchés sur l’herbe
Nous regardions le ciel
Les étoiles ma fi étaient si belles
C’est là que la magie
Dans sa plus grande splendeur
Vint inonder nos cœurs
Mais un jour
Le chemin s’est terminé
Et la route nous avons emprunté
Deux routes opposées
Sans plus nous regarder
Sans plus nous retourner
… Vers le chemin d’antan.
Nous irons ensemble
Ce chemin sera notre refuge
Nous y garderons
Tous nos plus beau moments
Et tous nos souvenirs
Sur le chemin
Il n’y avait que moi
Puis soudain tu as saisi ma main
Nous étions deux dès lors
Marchant les longs des fleurs
Partis chercher l’amour
Sur le chemin
J’ai cru voir de l’amour
Ce chemin qui s’accroissait chaque jour
Nous rêvions ensemble
Et nous partions enfin
Vers un pays lointain
Sur le chemin
Nous riions sans fin
Ce chemin continuant sans confints
Nous nous aimions
Et nous marchions heureux
Ensemble sur le chemin
Couchés sur l’herbe
Nous regardions le ciel
Les étoiles ma fi étaient si belles
C’est là que la magie
Dans sa plus grande splendeur
Vint inonder nos cœurs
Mais un jour
Le chemin s’est terminé
Et la route nous avons emprunté
Deux routes opposées
Sans plus nous regarder
Sans plus nous retourner
… Vers le chemin d’antan.
Vaevictis
PostScriptum
Sur le chemin… je resterai toujours.
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
syʁ lə ʃəmɛ̃
nuz- iʁɔ̃z- ɑ̃sɑ̃blə
sə ʃəmɛ̃ səʁa nɔtʁə ʁəfyʒə
nuz- i ɡaʁdəʁɔ̃
tus no plys bo mɔmɑ̃
e tus no suvəniʁ
syʁ lə ʃəmɛ̃
il ni avε kə mwa
pɥi sudɛ̃ ty a sεzi ma mɛ̃
nuz- esjɔ̃ dø dε lɔʁ
maʁʃɑ̃ lε lɔ̃ɡ dε flœʁ
paʁti ʃεʁʃe lamuʁ
syʁ lə ʃəmɛ̃
ʒε kʁy vwaʁ də lamuʁ
sə ʃəmɛ̃ ki sakʁwasε ʃakə ʒuʁ
nu ʁεvjɔ̃z- ɑ̃sɑ̃blə
e nu paʁsjɔ̃z- ɑ̃fɛ̃
vεʁz- œ̃ pεi lwɛ̃tɛ̃
syʁ lə ʃəmɛ̃
nu ʁjjɔ̃ sɑ̃ fɛ̃
sə ʃəmɛ̃ kɔ̃tinɥɑ̃ sɑ̃ kɔ̃fɛ̃
nu nuz- εmjɔ̃
e nu maʁʃjɔ̃z- œʁø
ɑ̃sɑ̃blə syʁ lə ʃəmɛ̃
kuʃe syʁ lεʁbə
nu ʁəɡaʁdjɔ̃ lə sjεl
lεz- etwalə ma fi etε si bεllə
sε la kə la maʒi
dɑ̃ sa plys ɡʁɑ̃də splɑ̃dœʁ
vɛ̃ inɔ̃de no kœʁ
mεz- œ̃ ʒuʁ
lə ʃəmɛ̃ sε tεʁmine
e la ʁutə nuz- avɔ̃z- ɑ̃pʁœ̃te
dø ʁutəz- ɔpoze
sɑ̃ plys nu ʁəɡaʁde
sɑ̃ plys nu ʁətuʁne
… vεʁ lə ʃəmɛ̃ dɑ̃tɑ̃.
nuz- iʁɔ̃z- ɑ̃sɑ̃blə
sə ʃəmɛ̃ səʁa nɔtʁə ʁəfyʒə
nuz- i ɡaʁdəʁɔ̃
tus no plys bo mɔmɑ̃
e tus no suvəniʁ
syʁ lə ʃəmɛ̃
il ni avε kə mwa
pɥi sudɛ̃ ty a sεzi ma mɛ̃
nuz- esjɔ̃ dø dε lɔʁ
maʁʃɑ̃ lε lɔ̃ɡ dε flœʁ
paʁti ʃεʁʃe lamuʁ
syʁ lə ʃəmɛ̃
ʒε kʁy vwaʁ də lamuʁ
sə ʃəmɛ̃ ki sakʁwasε ʃakə ʒuʁ
nu ʁεvjɔ̃z- ɑ̃sɑ̃blə
e nu paʁsjɔ̃z- ɑ̃fɛ̃
vεʁz- œ̃ pεi lwɛ̃tɛ̃
syʁ lə ʃəmɛ̃
nu ʁjjɔ̃ sɑ̃ fɛ̃
sə ʃəmɛ̃ kɔ̃tinɥɑ̃ sɑ̃ kɔ̃fɛ̃
nu nuz- εmjɔ̃
e nu maʁʃjɔ̃z- œʁø
ɑ̃sɑ̃blə syʁ lə ʃəmɛ̃
kuʃe syʁ lεʁbə
nu ʁəɡaʁdjɔ̃ lə sjεl
lεz- etwalə ma fi etε si bεllə
sε la kə la maʒi
dɑ̃ sa plys ɡʁɑ̃də splɑ̃dœʁ
vɛ̃ inɔ̃de no kœʁ
mεz- œ̃ ʒuʁ
lə ʃəmɛ̃ sε tεʁmine
e la ʁutə nuz- avɔ̃z- ɑ̃pʁœ̃te
dø ʁutəz- ɔpoze
sɑ̃ plys nu ʁəɡaʁde
sɑ̃ plys nu ʁətuʁne
… vεʁ lə ʃəmɛ̃ dɑ̃tɑ̃.