Poeme : Ecrivain De Passage
Ecrivain De Passage
C’est pour toi que j’écris
Toi public amoureux et curieux
Qui guettes ce que je dis
Et que j’espère rendre heureux
Tu sais que lorsque je serai vieux
Toi la foule des gens heureux
Je n’aurai plus beaucoup de cheveux
Mais je garderai mon air malicieux
Cela n’a pas d’importance
Pourvu que tu vives que tu chantes
Le but c’est de te faire aimer
Te faire rire et fredonner
Sur terre nous sommes confrontés
Aux sanglots à la guerre et tous ses maux
Tu rêves de n’écouter que les oiseaux
Mais la vie n’a pas de pitié
Et si je te fais lire rire et chanter
Tous les jours du matin au soir
N’est ce pas le plus beau métier
Que de t’apporter chaque jour l’espoir
Tu sais que lorsque je serai vieux
Toi la foule des gens heureux
Je n’aurai plus beaucoup de cheveux
Mais je garderai mon air malicieux
C’est pour moi de la plus haute importance
D’être le troubadour de vos cœurs
Pour entraîner loin tous vos malheurs
Et que vous vous disiez je m’en balance
Je sais que lors de mon dernier show
Lorsque je reprendrai mon manteau
Les filles me trouveront encore beau
Pourtant je n’aurai été qu’un sirocco
Un vent de passage
Pas toujours sage
Qu’importe j’aurai nourri votre paysage
Et soigné un instant vos bobos.
Tu sais que lorsque je serai vieux
Toi la foule des gens heureux
Je n’aurai plus beaucoup de cheveux
Mais je garderai mon air malicieux
Toi public amoureux et curieux
Qui guettes ce que je dis
Et que j’espère rendre heureux
Tu sais que lorsque je serai vieux
Toi la foule des gens heureux
Je n’aurai plus beaucoup de cheveux
Mais je garderai mon air malicieux
Cela n’a pas d’importance
Pourvu que tu vives que tu chantes
Le but c’est de te faire aimer
Te faire rire et fredonner
Sur terre nous sommes confrontés
Aux sanglots à la guerre et tous ses maux
Tu rêves de n’écouter que les oiseaux
Mais la vie n’a pas de pitié
Et si je te fais lire rire et chanter
Tous les jours du matin au soir
N’est ce pas le plus beau métier
Que de t’apporter chaque jour l’espoir
Tu sais que lorsque je serai vieux
Toi la foule des gens heureux
Je n’aurai plus beaucoup de cheveux
Mais je garderai mon air malicieux
C’est pour moi de la plus haute importance
D’être le troubadour de vos cœurs
Pour entraîner loin tous vos malheurs
Et que vous vous disiez je m’en balance
Je sais que lors de mon dernier show
Lorsque je reprendrai mon manteau
Les filles me trouveront encore beau
Pourtant je n’aurai été qu’un sirocco
Un vent de passage
Pas toujours sage
Qu’importe j’aurai nourri votre paysage
Et soigné un instant vos bobos.
Tu sais que lorsque je serai vieux
Toi la foule des gens heureux
Je n’aurai plus beaucoup de cheveux
Mais je garderai mon air malicieux
Vautuit
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
sε puʁ twa kə ʒekʁi
twa pyblik amuʁøz- e kyʁjø
ki ɡεtə sə kə ʒə di
e kə ʒεspεʁə ʁɑ̃dʁə œʁø
ty sε kə lɔʁskə ʒə səʁε vjø
twa la fulə dε ʒɑ̃z- œʁø
ʒə noʁε plys boku də ʃəvø
mε ʒə ɡaʁdəʁε mɔ̃n- εʁ malisjø
səla na pa dɛ̃pɔʁtɑ̃sə
puʁvy kə ty vivə kə ty ʃɑ̃tə
lə byt sε də tə fεʁə εme
tə fεʁə ʁiʁə e fʁədɔne
syʁ teʁə nu sɔmə kɔ̃fʁɔ̃te
o sɑ̃ɡloz- a la ɡeʁə e tus sε mo
ty ʁεvə də nekute kə lεz- wazo
mε la vi na pa də pitje
e si ʒə tə fε liʁə ʁiʁə e ʃɑ̃te
tus lε ʒuʁ dy matɛ̃ o swaʁ
nε sə pa lə plys bo metje
kə də tapɔʁte ʃakə ʒuʁ lεspwaʁ
ty sε kə lɔʁskə ʒə səʁε vjø
twa la fulə dε ʒɑ̃z- œʁø
ʒə noʁε plys boku də ʃəvø
mε ʒə ɡaʁdəʁε mɔ̃n- εʁ malisjø
sε puʁ mwa də la plys-otə ɛ̃pɔʁtɑ̃sə
dεtʁə lə tʁubaduʁ də vo kœʁ
puʁ ɑ̃tʁεne lwɛ̃ tus vo malœʁ
e kə vu vu dizje ʒə mɑ̃ balɑ̃sə
ʒə sε kə lɔʁ də mɔ̃ dεʁnje ʃɔw
lɔʁskə ʒə ʁəpʁɑ̃dʁε mɔ̃ mɑ̃to
lε fijə mə tʁuvəʁɔ̃ ɑ̃kɔʁə bo
puʁtɑ̃ ʒə noʁε ete kœ̃ siʁɔko
œ̃ vɑ̃ də pasaʒə
pa tuʒuʁ saʒə
kɛ̃pɔʁtə ʒoʁε nuʁʁi vɔtʁə pεizaʒə
e swaɲe œ̃n- ɛ̃stɑ̃ vo bɔbo.
ty sε kə lɔʁskə ʒə səʁε vjø
twa la fulə dε ʒɑ̃z- œʁø
ʒə noʁε plys boku də ʃəvø
mε ʒə ɡaʁdəʁε mɔ̃n- εʁ malisjø
twa pyblik amuʁøz- e kyʁjø
ki ɡεtə sə kə ʒə di
e kə ʒεspεʁə ʁɑ̃dʁə œʁø
ty sε kə lɔʁskə ʒə səʁε vjø
twa la fulə dε ʒɑ̃z- œʁø
ʒə noʁε plys boku də ʃəvø
mε ʒə ɡaʁdəʁε mɔ̃n- εʁ malisjø
səla na pa dɛ̃pɔʁtɑ̃sə
puʁvy kə ty vivə kə ty ʃɑ̃tə
lə byt sε də tə fεʁə εme
tə fεʁə ʁiʁə e fʁədɔne
syʁ teʁə nu sɔmə kɔ̃fʁɔ̃te
o sɑ̃ɡloz- a la ɡeʁə e tus sε mo
ty ʁεvə də nekute kə lεz- wazo
mε la vi na pa də pitje
e si ʒə tə fε liʁə ʁiʁə e ʃɑ̃te
tus lε ʒuʁ dy matɛ̃ o swaʁ
nε sə pa lə plys bo metje
kə də tapɔʁte ʃakə ʒuʁ lεspwaʁ
ty sε kə lɔʁskə ʒə səʁε vjø
twa la fulə dε ʒɑ̃z- œʁø
ʒə noʁε plys boku də ʃəvø
mε ʒə ɡaʁdəʁε mɔ̃n- εʁ malisjø
sε puʁ mwa də la plys-otə ɛ̃pɔʁtɑ̃sə
dεtʁə lə tʁubaduʁ də vo kœʁ
puʁ ɑ̃tʁεne lwɛ̃ tus vo malœʁ
e kə vu vu dizje ʒə mɑ̃ balɑ̃sə
ʒə sε kə lɔʁ də mɔ̃ dεʁnje ʃɔw
lɔʁskə ʒə ʁəpʁɑ̃dʁε mɔ̃ mɑ̃to
lε fijə mə tʁuvəʁɔ̃ ɑ̃kɔʁə bo
puʁtɑ̃ ʒə noʁε ete kœ̃ siʁɔko
œ̃ vɑ̃ də pasaʒə
pa tuʒuʁ saʒə
kɛ̃pɔʁtə ʒoʁε nuʁʁi vɔtʁə pεizaʒə
e swaɲe œ̃n- ɛ̃stɑ̃ vo bɔbo.
ty sε kə lɔʁskə ʒə səʁε vjø
twa la fulə dε ʒɑ̃z- œʁø
ʒə noʁε plys boku də ʃəvø
mε ʒə ɡaʁdəʁε mɔ̃n- εʁ malisjø