Poeme : Les Joueurs De Tambours
Les Joueurs De Tambours
Dans la soirée qui s’avance
Je sens au milieu de la cohue
Monter cette effervescence
Qui se met à planer sur le dessus
Au loin dans un vacarme
Monte la fièvre des gens
Sur un rythme qui désarme
Et pourtant envoûtant
Attiré comme par un aimant
Je m’approche rapidement
Et là je les vois
Ils sont là devant moi
Soixante percussionnistes
Qui tapent sur leurs tambours
D’une manière que l’on pourrait croire fantaisiste
Mais qui découle d’un entraînement de chaques jours
Je sens le rythme monter en moi
Et me faire faire n’importe quoi
Je sens mon corps bouger
Sur ces accords endiablés
Petit à petit je rentre en transe
Comme d’autres entrent en pénitence
Je me laisse submerger
Par cette volupté
Je la laisse s’infiltrer
Dans mon corps
Et doucement inhiber
Chaques spore
Pour finir par exploser
Tel un orgasme
Et me libérer
Des plus secrets de mes fantasmes
Puis doucement la vie reprend ses droits
La musique balance nos pas
Et nos rêves d’étincelles
Reprennent le chemin du ciel
Quand à moi je reprend ma route
Vers cette inconnue
Qui monopolise mes doutes
Sur ces chemins méconnues
Je sens au milieu de la cohue
Monter cette effervescence
Qui se met à planer sur le dessus
Au loin dans un vacarme
Monte la fièvre des gens
Sur un rythme qui désarme
Et pourtant envoûtant
Attiré comme par un aimant
Je m’approche rapidement
Et là je les vois
Ils sont là devant moi
Soixante percussionnistes
Qui tapent sur leurs tambours
D’une manière que l’on pourrait croire fantaisiste
Mais qui découle d’un entraînement de chaques jours
Je sens le rythme monter en moi
Et me faire faire n’importe quoi
Je sens mon corps bouger
Sur ces accords endiablés
Petit à petit je rentre en transe
Comme d’autres entrent en pénitence
Je me laisse submerger
Par cette volupté
Je la laisse s’infiltrer
Dans mon corps
Et doucement inhiber
Chaques spore
Pour finir par exploser
Tel un orgasme
Et me libérer
Des plus secrets de mes fantasmes
Puis doucement la vie reprend ses droits
La musique balance nos pas
Et nos rêves d’étincelles
Reprennent le chemin du ciel
Quand à moi je reprend ma route
Vers cette inconnue
Qui monopolise mes doutes
Sur ces chemins méconnues
William B.
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
dɑ̃ la swaʁe ki savɑ̃sə
ʒə sɑ̃sz- o miljø də la kɔɥ
mɔ̃te sεtə efεʁvesɑ̃sə
ki sə mεt a plane syʁ lə dəsy
o lwɛ̃ dɑ̃z- œ̃ vakaʁmə
mɔ̃tə la fjεvʁə dε ʒɑ̃
syʁ œ̃ ʁitmə ki dezaʁmə
e puʁtɑ̃ ɑ̃vutɑ̃
atiʁe kɔmə paʁ œ̃n- εmɑ̃
ʒə mapʁoʃə ʁapidəmɑ̃
e la ʒə lε vwa
il sɔ̃ la dəvɑ̃ mwa
swasɑ̃tə pεʁkysjɔnistə
ki tape syʁ lœʁ tɑ̃buʁ
dynə manjεʁə kə lɔ̃ puʁʁε kʁwaʁə fɑ̃tεzistə
mε ki dekulə dœ̃n- ɑ̃tʁεnəmɑ̃ də ʃak ʒuʁ
ʒə sɑ̃s lə ʁitmə mɔ̃te ɑ̃ mwa
e mə fεʁə fεʁə nɛ̃pɔʁtə kwa
ʒə sɑ̃s mɔ̃ kɔʁ buʒe
syʁ sεz- akɔʁdz- ɑ̃djable
pəti a pəti ʒə ʁɑ̃tʁə ɑ̃ tʁɑ̃zə
kɔmə dotʁəz- ɑ̃tʁe ɑ̃ penitɑ̃sə
ʒə mə lεsə sybmεʁʒe
paʁ sεtə vɔlypte
ʒə la lεsə sɛ̃filtʁe
dɑ̃ mɔ̃ kɔʁ
e dusəmɑ̃ inibe
ʃak spɔʁə
puʁ finiʁ paʁ εksploze
tεl œ̃n- ɔʁɡasmə
e mə libeʁe
dε plys sεkʁε də mε fɑ̃tasmə
pɥi dusəmɑ̃ la vi ʁəpʁɑ̃ sε dʁwa
la myzikə balɑ̃sə no pa
e no ʁεvə detɛ̃sεllə
ʁəpʁεne lə ʃəmɛ̃ dy sjεl
kɑ̃t- a mwa ʒə ʁəpʁɑ̃ ma ʁutə
vεʁ sεtə ɛ̃kɔnɥ
ki monopɔlizə mε dutə
syʁ sε ʃəmɛ̃ mekɔnɥ
ʒə sɑ̃sz- o miljø də la kɔɥ
mɔ̃te sεtə efεʁvesɑ̃sə
ki sə mεt a plane syʁ lə dəsy
o lwɛ̃ dɑ̃z- œ̃ vakaʁmə
mɔ̃tə la fjεvʁə dε ʒɑ̃
syʁ œ̃ ʁitmə ki dezaʁmə
e puʁtɑ̃ ɑ̃vutɑ̃
atiʁe kɔmə paʁ œ̃n- εmɑ̃
ʒə mapʁoʃə ʁapidəmɑ̃
e la ʒə lε vwa
il sɔ̃ la dəvɑ̃ mwa
swasɑ̃tə pεʁkysjɔnistə
ki tape syʁ lœʁ tɑ̃buʁ
dynə manjεʁə kə lɔ̃ puʁʁε kʁwaʁə fɑ̃tεzistə
mε ki dekulə dœ̃n- ɑ̃tʁεnəmɑ̃ də ʃak ʒuʁ
ʒə sɑ̃s lə ʁitmə mɔ̃te ɑ̃ mwa
e mə fεʁə fεʁə nɛ̃pɔʁtə kwa
ʒə sɑ̃s mɔ̃ kɔʁ buʒe
syʁ sεz- akɔʁdz- ɑ̃djable
pəti a pəti ʒə ʁɑ̃tʁə ɑ̃ tʁɑ̃zə
kɔmə dotʁəz- ɑ̃tʁe ɑ̃ penitɑ̃sə
ʒə mə lεsə sybmεʁʒe
paʁ sεtə vɔlypte
ʒə la lεsə sɛ̃filtʁe
dɑ̃ mɔ̃ kɔʁ
e dusəmɑ̃ inibe
ʃak spɔʁə
puʁ finiʁ paʁ εksploze
tεl œ̃n- ɔʁɡasmə
e mə libeʁe
dε plys sεkʁε də mε fɑ̃tasmə
pɥi dusəmɑ̃ la vi ʁəpʁɑ̃ sε dʁwa
la myzikə balɑ̃sə no pa
e no ʁεvə detɛ̃sεllə
ʁəpʁεne lə ʃəmɛ̃ dy sjεl
kɑ̃t- a mwa ʒə ʁəpʁɑ̃ ma ʁutə
vεʁ sεtə ɛ̃kɔnɥ
ki monopɔlizə mε dutə
syʁ sε ʃəmɛ̃ mekɔnɥ