Poème-France.com

Poeme : Le Graal



Le Graal

Le chevalier à la tour entre dans la grotte du Graal
Aussi beau qu’un collier de perles pures, de joyaux
Tout de même plus beau, étincelant dans sa rareté
Brillant comme la relique apportant l’immortalité

Il voit soudainement sous ses yeux voir apparaître
Une demi-douzaine de forts monstres protecteurs
Ceux-ci n’engagent point de combats héroïques
Ils inclinent simplement le chevalier à repartir loin

Ce dernier ne se laisse pas abattre et il se prépare
Au combat de sa destinée. Il veut entrer dans les âges
Rejoindre la communauté des êtres immortels,
Pour briller de tous temps comme la créature invincible

Qui est plus forte que les lois éternelles, qui vivrait
Toujours plus encore sur cette terre incandescente.
Mais les monstres sont en quelques sortes des Dieux
Et ils lui susurrent qu’il n’a aucune chance face à eux.

Mais fort de son estime, le chevalier dégaine l’épée
Magique et en un mouvement viril il se lance et s’arme
Pour le combat. A la vue de l’épée magique des rois
Les monstres s’inclinent de suite et ils se transforment
En créatures de la forêt, en druides : la communauté

Protectrice du Graal de Brocéliande. De là, ils acceptent
La royauté du roi et la reine aussi qui dort encore dehors
Sur le cheval, agitée qu’elle est de son sommeil sexuel
Les monstres deviennent des adjuvants et la prophétie

De l’épée et du Graal de Brocéliande se réalise encore.
Le druide maître parle alors haut et fort : « Gloire au roi
Et à la reine », puis ces êtres de vie disparaissent d’un coup
Pour que les deux puissants se retrouvent tous les deux.
Worker

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

lə ʃəvalje a la tuʁ ɑ̃tʁə dɑ̃ la ɡʁɔtə dy ɡʁaal
osi bo kœ̃ kɔlje də pεʁlə- pyʁə, də ʒwajo
tu də mεmə plys bo, etɛ̃səlɑ̃ dɑ̃ sa ʁaʁəte
bʁijɑ̃ kɔmə la ʁəlikə apɔʁtɑ̃ limɔʁtalite

il vwa sudεnəmɑ̃ su sεz- iø vwaʁ apaʁεtʁə
ynə dəmi duzεnə də fɔʁ mɔ̃stʁə- pʁɔtεktœʁ
sø si nɑ̃ɡaʒe pwɛ̃ də kɔ̃baz- eʁɔik
ilz- ɛ̃kline sɛ̃pləmɑ̃ lə ʃəvalje a ʁəpaʁtiʁ lwɛ̃

sə dεʁnje nə sə lεsə pa abatʁə e il sə pʁepaʁə
o kɔ̃ba də sa dεstine. il vø ɑ̃tʁe dɑ̃ lεz- aʒə
ʁəʒwɛ̃dʁə la kɔmynote dεz- εtʁəz- imɔʁtεl,
puʁ bʁije də tus tɑ̃ kɔmə la kʁeatyʁə ɛ̃vɛ̃siblə

ki ε plys fɔʁtə kə lε lwaz- etεʁnεllə, ki vivʁε
tuʒuʁ plysz- ɑ̃kɔʁə syʁ sεtə teʁə ɛ̃kɑ̃desɑ̃tə.
mε lε mɔ̃stʁə- sɔ̃t- ɑ̃ kεlk sɔʁtə- dε djø
e il lɥi syzyʁe kil na okynə ʃɑ̃sə fasə a ø.

mε fɔʁ də sɔ̃n- εstimə, lə ʃəvalje deɡεnə lepe
maʒikə e ɑ̃n- œ̃ muvəmɑ̃ viʁil il sə lɑ̃sə e saʁmə
puʁ lə kɔ̃ba. a la vɥ də lepe maʒikə dε ʁwa
lε mɔ̃stʁə- sɛ̃kline də sɥitə e il sə tʁɑ̃sfɔʁme
ɑ̃ kʁeatyʁə də la fɔʁε, ɑ̃ dʁɥidə : la kɔmynote

pʁɔtεktʁisə dy ɡʁaal də bʁɔseljɑ̃də. də la, ilz- aksεpte
la ʁwajote dy ʁwa e la ʁεnə osi ki dɔʁ ɑ̃kɔʁə dəɔʁ
syʁ lə ʃəval, aʒite kεllə ε də sɔ̃ sɔmεj sεksɥεl
lε mɔ̃stʁə- dəvjεne dεz- adʒyvɑ̃z- e la pʁɔfeti

də lepe e dy ɡʁaal də bʁɔseljɑ̃də sə ʁealizə ɑ̃kɔʁə.
lə dʁɥidə mεtʁə paʁlə alɔʁ-o e fɔʁ : « ɡlwaʁə o ʁwa
e a la ʁεnə », pɥi sεz- εtʁə- də vi dispaʁεse dœ̃ ku
puʁ kə lε dø pɥisɑ̃ sə ʁətʁuve tus lε dø.