Poeme : O Toi
O Toi
O toi qui passes ton chemin
Regarde si tu vois mes mots
Fouille dans tous les coins
D’eux je n’ai reçu aucun écho
Peut-être qu’un brave lutin
Les a ; cachés dans un buisson
Qui dans un esprit mutin
A voulu jouir de ses passions
Et pourtant je n’ai pas été radin
J’ai usé de tous mes joyaux
Mes pleurs couverts du bon satin
Je leur ai fait raconter mes maux
Tel un fou j’erre en tout endroit
Pour demander si on les a ; vu voler
Unis, solitaires et ou en désarroi
A aucun esprit ils n’ont pu s’y coller
Je ne sais où ils ont pu atterrir
En ce temps ou l’argent règne
Je ne sais plus quoi écrire
Triste peiné mon cœur saigne
Parfois je les chante au vent
Et je les enveloppe de mes soupirs
J’ai fait de lui mon confident
Je n’ai que lui pour les lui dire
Parfois je les clame aux arbres
Lorsque le vent agite leurs feuilles
Les cœurs sont devenus de marbre
On ne veut plus entendre conseil
Regarde si tu vois mes mots
Fouille dans tous les coins
D’eux je n’ai reçu aucun écho
Peut-être qu’un brave lutin
Les a ; cachés dans un buisson
Qui dans un esprit mutin
A voulu jouir de ses passions
Et pourtant je n’ai pas été radin
J’ai usé de tous mes joyaux
Mes pleurs couverts du bon satin
Je leur ai fait raconter mes maux
Tel un fou j’erre en tout endroit
Pour demander si on les a ; vu voler
Unis, solitaires et ou en désarroi
A aucun esprit ils n’ont pu s’y coller
Je ne sais où ils ont pu atterrir
En ce temps ou l’argent règne
Je ne sais plus quoi écrire
Triste peiné mon cœur saigne
Parfois je les chante au vent
Et je les enveloppe de mes soupirs
J’ai fait de lui mon confident
Je n’ai que lui pour les lui dire
Parfois je les clame aux arbres
Lorsque le vent agite leurs feuilles
Les cœurs sont devenus de marbre
On ne veut plus entendre conseil
Zaghbenife
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
o twa ki pasə tɔ̃ ʃəmɛ̃
ʁəɡaʁdə si ty vwa mε mo
fujə dɑ̃ tus lε kwɛ̃
dø ʒə nε ʁəsy okœ̃ eʃo
pø tεtʁə kœ̃ bʁavə lytɛ̃
lεz- a, kaʃe dɑ̃z- œ̃ bɥisɔ̃
ki dɑ̃z- œ̃n- εspʁi mytɛ̃
a vuly ʒuiʁ də sε pasjɔ̃
e puʁtɑ̃ ʒə nε pa ete ʁadɛ̃
ʒε yze də tus mε ʒwajo
mε plœʁ kuvεʁ dy bɔ̃ satɛ̃
ʒə lœʁ ε fε ʁakɔ̃te mε mo
tεl œ̃ fu ʒeʁə ɑ̃ tut- ɑ̃dʁwa
puʁ dəmɑ̃de si ɔ̃ lεz- a, vy vɔle
yni, sɔlitεʁəz- e u ɑ̃ dezaʁwa
a okœ̃ εspʁi il nɔ̃ py si kɔle
ʒə nə sεz- u ilz- ɔ̃ py ateʁiʁ
ɑ̃ sə tɑ̃z- u laʁʒe ʁεɲə
ʒə nə sε plys kwa ekʁiʁə
tʁistə pεne mɔ̃ kœʁ sεɲə
paʁfwa ʒə lε ʃɑ̃tə o vɑ̃
e ʒə lεz- ɑ̃vəlɔpə də mε supiʁ
ʒε fε də lɥi mɔ̃ kɔ̃fide
ʒə nε kə lɥi puʁ lε lɥi diʁə
paʁfwa ʒə lε klamə oz- aʁbʁə
lɔʁskə lə vɑ̃ aʒitə lœʁ fœjə
lε kœʁ sɔ̃ dəvənys də maʁbʁə
ɔ̃ nə vø plysz- ɑ̃tɑ̃dʁə kɔ̃sεj
ʁəɡaʁdə si ty vwa mε mo
fujə dɑ̃ tus lε kwɛ̃
dø ʒə nε ʁəsy okœ̃ eʃo
pø tεtʁə kœ̃ bʁavə lytɛ̃
lεz- a, kaʃe dɑ̃z- œ̃ bɥisɔ̃
ki dɑ̃z- œ̃n- εspʁi mytɛ̃
a vuly ʒuiʁ də sε pasjɔ̃
e puʁtɑ̃ ʒə nε pa ete ʁadɛ̃
ʒε yze də tus mε ʒwajo
mε plœʁ kuvεʁ dy bɔ̃ satɛ̃
ʒə lœʁ ε fε ʁakɔ̃te mε mo
tεl œ̃ fu ʒeʁə ɑ̃ tut- ɑ̃dʁwa
puʁ dəmɑ̃de si ɔ̃ lεz- a, vy vɔle
yni, sɔlitεʁəz- e u ɑ̃ dezaʁwa
a okœ̃ εspʁi il nɔ̃ py si kɔle
ʒə nə sεz- u ilz- ɔ̃ py ateʁiʁ
ɑ̃ sə tɑ̃z- u laʁʒe ʁεɲə
ʒə nə sε plys kwa ekʁiʁə
tʁistə pεne mɔ̃ kœʁ sεɲə
paʁfwa ʒə lε ʃɑ̃tə o vɑ̃
e ʒə lεz- ɑ̃vəlɔpə də mε supiʁ
ʒε fε də lɥi mɔ̃ kɔ̃fide
ʒə nε kə lɥi puʁ lε lɥi diʁə
paʁfwa ʒə lε klamə oz- aʁbʁə
lɔʁskə lə vɑ̃ aʒitə lœʁ fœjə
lε kœʁ sɔ̃ dəvənys də maʁbʁə
ɔ̃ nə vø plysz- ɑ̃tɑ̃dʁə kɔ̃sεj