Poème-France.com

Poeme : Travail,



Travail,

Voilà donc qu’après bien des siècles de labeur
Le courage de bien faire tire sa révérence,
Ne reste maintenant, supplémentaire en heures
Que des activités et profits en errances,

L’esclavage aboli renaîtra de ses cendres,
Car déjà nous voulons bien plus que de raison,
Désirons blé en herbe et des empires étendre
La puissance de contrôle, devenant un poison,

Ainsi ces pollutions qui, tolérées partout
Sont peut-être des drogues, à nos corps défendant,
Les terres sont des décharges, les rivières des égouts,
Pour être en plein délire, ne sommes pas innocents,

« Je connais le travail ; et la science est trop lente »
En écrivant « l’éclair (1) » Rimbaud pensait peut-être,
Au « travail (2) » comme nom de cette ambivalente
Construction où les bêtes, sont contraints par les maîtres…
Zeugme

PostScriptum

1 : relire cet étonnant poème d’une saison en enfer,
2 : Un travail à ferrer — ou simplement travail (au pluriel « travails ») — est un dispositif plus ou moins sophistiqué (autrefois fixé dans le sol, et de nos jours mobile) conçu pour maintenir et immobiliser de grands animaux (chevaux et bœufs) , en particulier lors du ferrage.


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

vwala dɔ̃k kapʁε bjɛ̃ dε sjεklə də labœʁ
lə kuʁaʒə də bjɛ̃ fεʁə tiʁə sa ʁeveʁɑ̃sə,
nə ʁεstə mɛ̃tənɑ̃, syplemɑ̃tεʁə ɑ̃n- œʁ
kə dεz- aktivitez- e pʁɔfiz- ɑ̃n- eʁɑ̃sə,

lεsklavaʒə abɔli ʁənεtʁa də sε sɑ̃dʁə,
kaʁ deʒa nu vulɔ̃ bjɛ̃ plys kə də ʁεzɔ̃,
deziʁɔ̃ ble ɑ̃n- εʁbə e dεz- ɑ̃piʁəz- etɑ̃dʁə
la pɥisɑ̃sə də kɔ̃tʁolə, dəvənɑ̃ œ̃ pwazɔ̃,

ɛ̃si sε pɔlysjɔ̃ ki, tɔleʁe paʁtu
sɔ̃ pø tεtʁə dε dʁɔɡ, a no kɔʁ defɑ̃dɑ̃,
lε teʁə- sɔ̃ dε deʃaʁʒə, lε ʁivjεʁə dεz- eɡu,
puʁ εtʁə ɑ̃ plɛ̃ deliʁə, nə sɔmə pa inɔsɑ̃,

« ʒə kɔnε lə tʁavaj, e la sjɑ̃sə ε tʁo lɑ̃tə »
ɑ̃n- ekʁivɑ̃t « leklεʁ (yn) » ʁɛ̃bo pɑ̃sε pø tεtʁə,
o « tʁavεl (døks) » kɔmə nɔ̃ də sεtə ɑ̃bivalɑ̃tə
kɔ̃stʁyksjɔ̃ u lε bεtə, sɔ̃ kɔ̃tʁɛ̃ paʁ lε mεtʁə…