Poème-France.com

Prose : La Mer Et Les Épaves



A Propos

Cette prose s’inspire des profondeurs marines, là où reposent des navires oubliés, témoins silencieux de voyages, de tempêtes et de vies disparues. Chaque épave, rouillée et envahie d’algues, garde l’écho d’histoires anciennes, et la mer, vaste mémoire liquide, nous les restitue dans un murmure sans fin.

La Mer Et Les Épaves

Sous la surface mouvante, la lumière tremble et se faufile entre les vagues, dessinant des éclats d’argent sur les coques brisées. Les épaves reposent là, immobiles et solennelles, comme des monuments engloutis, gardiennes d’un passé que l’eau efface et préserve à la fois. Le bois craque encore parfois, murmure des histoires de tempêtes et de marins disparus, de cargaisons englouties et de trésors oubliés.

Les algues ondulent autour des mâts cassés, comme des voiles fantômes dansant au rythme des courants. Les poissons, curieux et effilés, explorent chaque recoin, transformant les ponts éventrés en labyrinthes de vie. Les bulles qui s’échappent des épaves racontent un chant ancien, un écho des profondeurs où le temps semble suspendu.

Parfois, un coquillage se fige dans la brise sous-marine, conservant la mémoire d’un cri, d’un rire ou d’une prière. Les épaves sont des coffres à secrets, des bibliothèques liquides où l’histoire se lit dans chaque fissure, chaque morceau de fer corrodé, chaque fragment de toile arrachée.

Le vent de la surface gronde au loin, mais au fond, la mer est silencieuse. Les récifs entourent les coques échouées, offrant refuge à une infinité de petites vies : étoiles de mer, crustacés, et méduses translucides qui illuminent l’obscurité d’un halo bleu. Même les crabes, travailleurs obstinés, s’installent sur les planches effondrées, comme pour se réapproprier ces navires perdus.

Chaque épave raconte un chemin interrompu. Des noms gravés à demi-effacés se devinent sur des hublots ternis. Des journaux marins détrempés, figés dans une page, semblent murmurer la peur et la joie de marins qui rêvaient de terres lointaines et de couchers de soleil sur des horizons inexplorés.

Parfois, la marée monte, et les vagues balaient les débris flottants, transformant chaque épave en théâtre mouvant, où les souvenirs s’éparpillent et se recomposent. Chaque reflet d’argent sur les plaques de métal rouillé devient une étoile dans un ciel sous-marin, et chaque algue qui se balance est une danse lente, hommage à ce qui fut.

La mer engloutit et préserve, efface et révèle. Elle offre aux plongeurs une vision fugace de ce monde secret, où les objets du passé prennent vie dans une chorégraphie silencieuse. Ici, le temps n’existe plus, ou bien il s’écoule différemment, porté par le rythme des courants et les chants des profondeurs.

Et lorsque le soleil plonge ses derniers rayons dans l’horizon, la surface scintille comme un miroir d’or et d’azur. Les épaves, dans leur repos éternel, reflètent la lumière et l’histoire, témoins d’aventures humaines et marines, mélancolie et beauté entrelacées.

Dans le souffle de la mer, on entend encore des voix oubliées, des rires lointains, et l’écho de vies qui furent. Et l’on comprend que les épaves ne sont pas seulement des restes : elles sont des mémoires vivantes, des chants enfouis que la mer révèle à qui sait écouter, offrant aux profondeurs un théâtre où passé et présent se rejoignent pour toujours.
Albertb

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

su la syʁfasə muvɑ̃tə, la lymjεʁə tʁɑ̃blə e sə fofilə ɑ̃tʁə lε vaɡ, desinɑ̃ dεz- ekla daʁʒe syʁ lε kɔk bʁize. lεz- epavə ʁəpoze la, imɔbiləz- e sɔlεnεllə, kɔmə dε mɔnymɑ̃z- ɑ̃ɡluti, ɡaʁdjεnə dœ̃ pase kə lo efasə e pʁezεʁvə a la fwa. lə bwa kʁakə ɑ̃kɔʁə paʁfwa, myʁmyʁə dεz- istwaʁə də tɑ̃pεtəz- e də maʁɛ̃ dispaʁys, də kaʁɡεzɔ̃z- ɑ̃ɡlutiz- e də tʁezɔʁz- ublje.

lεz- alɡz- ɔ̃dyle otuʁ dε mat kase, kɔmə dε vwalə fɑ̃tomə dɑ̃sɑ̃ o ʁitmə dε kuʁɑ̃. lε pwasɔ̃, kyʁjøz- e efile, εksplɔʁe ʃakə ʁəkwɛ̃, tʁɑ̃sfɔʁmɑ̃ lε pɔ̃z- evɑ̃tʁez- ɑ̃ labiʁɛ̃tə də vi. lε bylə ki seʃape dεz- epavə ʁakɔ̃te œ̃ ʃɑ̃ ɑ̃sjɛ̃, œ̃n- eʃo dε pʁɔfɔ̃dœʁz- u lə tɑ̃ sɑ̃blə syspɑ̃dy.

paʁfwa, œ̃ kɔkjaʒə sə fiʒə dɑ̃ la bʁizə su maʁinə, kɔ̃sεʁvɑ̃ la memwaʁə dœ̃ kʁi, dœ̃ ʁiʁə u dynə pʁjεʁə. lεz- epavə sɔ̃ dε kɔfʁəz- a sεkʁε, dε bibljɔtεk likidəz- u listwaʁə sə li dɑ̃ ʃakə fisyʁə, ʃakə mɔʁso də fεʁ kɔʁɔde, ʃakə fʁaɡme də twalə aʁaʃe.

lə vɑ̃ də la syʁfasə ɡʁɔ̃də o lwɛ̃, mεz- o fɔ̃, la mεʁ ε silɑ̃sjøzə. lε ʁesifz- ɑ̃tuʁe lε kɔkz- eʃue, ɔfʁɑ̃ ʁəfyʒə a ynə ɛ̃finite də pətitə vi : etwalə də mεʁ, kʁystase, e medyzə tʁɑ̃slysidə ki ilymine lɔpskyʁite dœ̃-alo blø. mεmə lε kʁabə, tʁavajœʁz- ɔpstine, sɛ̃stale syʁ lε plɑ̃ʃəz- efɔ̃dʁe, kɔmə puʁ sə ʁeapʁɔpʁje sε naviʁə pεʁdys.

ʃakə epavə ʁakɔ̃tə œ̃ ʃəmɛ̃ ɛ̃teʁɔ̃py. dε nɔ̃ ɡʁavez- a dəmi efase sə dəvine syʁ dεz- yblo tεʁni. dε ʒuʁno maʁɛ̃ detʁɑ̃pe, fiʒe dɑ̃z- ynə paʒə, sɑ̃ble myʁmyʁe la pœʁ e la ʒwa də maʁɛ̃ ki ʁεvε də teʁə- lwɛ̃tεnəz- e də kuʃe də sɔlεj syʁ dεz- ɔʁizɔ̃z- inεksplɔʁe.

paʁfwa, la maʁe mɔ̃tə, e lε vaɡ balε lε debʁi flɔtɑ̃, tʁɑ̃sfɔʁmɑ̃ ʃakə epavə ɑ̃ teatʁə muvɑ̃, u lε suvəniʁ sepaʁpije e sə ʁəkɔ̃poze. ʃakə ʁəflε daʁʒe syʁ lε plak də metal ʁuje dəvjɛ̃ ynə etwalə dɑ̃z- œ̃ sjεl su maʁɛ̃, e ʃakə alɡ ki sə balɑ̃sə εt- ynə dɑ̃sə lɑ̃tə, ɔmaʒə a sə ki fy.

la mεʁ ɑ̃ɡluti e pʁezεʁvə, efasə e ʁevεlə. εllə ɔfʁə o plɔ̃ʒœʁz- ynə vizjɔ̃ fyɡasə də sə mɔ̃də sεkʁε, u lεz- ɔbʒε dy pase pʁεne vi dɑ̃z- ynə kɔʁeɡʁafi silɑ̃sjøzə. isi, lə tɑ̃ nεɡzistə plys, u bjɛ̃ il sekulə difeʁamɑ̃, pɔʁte paʁ lə ʁitmə dε kuʁɑ̃z- e lε ʃɑ̃ dε pʁɔfɔ̃dœʁ.

e lɔʁskə lə sɔlεj plɔ̃ʒə sε dεʁnje ʁεjɔ̃ dɑ̃ lɔʁizɔ̃, la syʁfasə sɛ̃tijə kɔmə œ̃ miʁwaʁ dɔʁ e dazyʁ. lεz- epavə, dɑ̃ lœʁ ʁəpoz- etεʁnεl, ʁəflεte la lymjεʁə e listwaʁə, temwɛ̃ davɑ̃tyʁəz- ymεnəz- e maʁinə, melɑ̃kɔli e bote ɑ̃tʁəlase.

dɑ̃ lə suflə də la mεʁ, ɔ̃n- ɑ̃tɑ̃t- ɑ̃kɔʁə dε vwa ublje, dε ʁiʁə lwɛ̃tɛ̃, e leʃo də vi ki fyʁe. e lɔ̃ kɔ̃pʁɑ̃ kə lεz- epavə nə sɔ̃ pa sələmɑ̃ dε ʁεstə : εllə sɔ̃ dε memwaʁə vivɑ̃tə, dε ʃɑ̃z- ɑ̃fui kə la mεʁ ʁevεlə a ki sε ekute, ɔfʁɑ̃ o pʁɔfɔ̃dœʁz- œ̃ teatʁə u pase e pʁezɑ̃ sə ʁəʒwaɲe puʁ tuʒuʁ.