Poeme : La Rose Et Le Roseau
La Rose Et Le Roseau
Arrivé au bord de cette berge, je te revois,
Oui, je me souviens de toi.
Si belle et si fragile à la fois,
Qu’en un instant tu conquis mon cœur froid.
Moi, flexible comme un roseau de douceurs,
Je ne puis lire en toi qu’un amas de rancœur.
Qu’as tu ma splendide amphitryonne ?
Te voilà seule, sans personne.
Jadis tu me couvrais de tant de belles chose,
Pour quelle raison as tu perdu de ton éclat de rose ?
Maintenant que je regagne ton attrape cœur,
Pourrais-tu m’ôter cette épine, s’il te plaît ?
Imagine toi à mes côtés,
Tu serais celle par qui la rosée commence, ma fleur.
Au jardin des roses, tu es la plus belle,
Humblement, j’aimerais que tu me rappelles,
Car, c’est toi que j’attendais avec une verge,
Assis sur les bords de cette berge.
Oui, je me souviens de toi.
Si belle et si fragile à la fois,
Qu’en un instant tu conquis mon cœur froid.
Moi, flexible comme un roseau de douceurs,
Je ne puis lire en toi qu’un amas de rancœur.
Qu’as tu ma splendide amphitryonne ?
Te voilà seule, sans personne.
Jadis tu me couvrais de tant de belles chose,
Pour quelle raison as tu perdu de ton éclat de rose ?
Maintenant que je regagne ton attrape cœur,
Pourrais-tu m’ôter cette épine, s’il te plaît ?
Imagine toi à mes côtés,
Tu serais celle par qui la rosée commence, ma fleur.
Au jardin des roses, tu es la plus belle,
Humblement, j’aimerais que tu me rappelles,
Car, c’est toi que j’attendais avec une verge,
Assis sur les bords de cette berge.
Alix De Lao
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
aʁive o bɔʁ də sεtə bεʁʒə, ʒə tə ʁəvwa,
ui, ʒə mə suvjɛ̃ də twa.
si bεllə e si fʁaʒilə a la fwa,
kɑ̃n- œ̃n- ɛ̃stɑ̃ ty kɔ̃ki mɔ̃ kœʁ fʁwa.
mwa, flεksiblə kɔmə œ̃ ʁozo də dusœʁ,
ʒə nə pɥi liʁə ɑ̃ twa kœ̃n- ama də ʁɑ̃kœʁ.
ka ty ma splɑ̃didə ɑ̃fitʁiɔnə ?
tə vwala sələ, sɑ̃ pεʁsɔnə.
ʒadi ty mə kuvʁε də tɑ̃ də bεllə ʃozə,
puʁ kεllə ʁεzɔ̃ a ty pεʁdy də tɔ̃n- ekla də ʁozə ?
mɛ̃tənɑ̃ kə ʒə ʁəɡaɲə tɔ̃n- atʁapə kœʁ,
puʁʁε ty mote sεtə epinə, sil tə plε ?
imaʒinə twa a mε kote,
ty səʁε sεllə paʁ ki la ʁoze kɔmɑ̃sə, ma flœʁ.
o ʒaʁdɛ̃ dε ʁozə, ty ε la plys bεllə,
œ̃bləmɑ̃, ʒεməʁε kə ty mə ʁapεllə,
kaʁ, sε twa kə ʒatɑ̃dεz- avεk ynə vεʁʒə,
asi syʁ lε bɔʁd də sεtə bεʁʒə.
ui, ʒə mə suvjɛ̃ də twa.
si bεllə e si fʁaʒilə a la fwa,
kɑ̃n- œ̃n- ɛ̃stɑ̃ ty kɔ̃ki mɔ̃ kœʁ fʁwa.
mwa, flεksiblə kɔmə œ̃ ʁozo də dusœʁ,
ʒə nə pɥi liʁə ɑ̃ twa kœ̃n- ama də ʁɑ̃kœʁ.
ka ty ma splɑ̃didə ɑ̃fitʁiɔnə ?
tə vwala sələ, sɑ̃ pεʁsɔnə.
ʒadi ty mə kuvʁε də tɑ̃ də bεllə ʃozə,
puʁ kεllə ʁεzɔ̃ a ty pεʁdy də tɔ̃n- ekla də ʁozə ?
mɛ̃tənɑ̃ kə ʒə ʁəɡaɲə tɔ̃n- atʁapə kœʁ,
puʁʁε ty mote sεtə epinə, sil tə plε ?
imaʒinə twa a mε kote,
ty səʁε sεllə paʁ ki la ʁoze kɔmɑ̃sə, ma flœʁ.
o ʒaʁdɛ̃ dε ʁozə, ty ε la plys bεllə,
œ̃bləmɑ̃, ʒεməʁε kə ty mə ʁapεllə,
kaʁ, sε twa kə ʒatɑ̃dεz- avεk ynə vεʁʒə,
asi syʁ lε bɔʁd də sεtə bεʁʒə.