Poeme : Le Dormeur Du Val Au Xxi° S.
Le Dormeur Du Val Au Xxi° S.
Au bord d’une rivière glacée, yeux clos sous un saule,
Un jeune homme songe, salive au coin des lèvres.
Ses sens sont endormis, il n’entend pas l’envol
Que prennent les oiseaux, ne l’éveillant dans sa fièvre.
La visière retournée, la chemise entre- ouverte,
Les poches arrières de son jean mouillé par la pluie,
Les baskets blanches recouvrant l’herbe fraîche et verte…
Tout reste figé. L’aube du petit jour rêve sans bruit.
Le jeune homme n’a jamais froid. Le voila en hivers,
Souriant au naturel entre les courants d’air.
En ville, les volets se ferment à chaque coin de rue.
Et les gens passent tous les matins près du dormeur,
Sans penser au corps, sec et rosé comme un cœur,
Qui depuis l’été dernier ne se lève plus.
Un jeune homme songe, salive au coin des lèvres.
Ses sens sont endormis, il n’entend pas l’envol
Que prennent les oiseaux, ne l’éveillant dans sa fièvre.
La visière retournée, la chemise entre- ouverte,
Les poches arrières de son jean mouillé par la pluie,
Les baskets blanches recouvrant l’herbe fraîche et verte…
Tout reste figé. L’aube du petit jour rêve sans bruit.
Le jeune homme n’a jamais froid. Le voila en hivers,
Souriant au naturel entre les courants d’air.
En ville, les volets se ferment à chaque coin de rue.
Et les gens passent tous les matins près du dormeur,
Sans penser au corps, sec et rosé comme un cœur,
Qui depuis l’été dernier ne se lève plus.
Angelo
PostScriptum
on ne pourrait dire que ce peti poeme est la suite du chef doeuvre d’arthur rimbaud, on ne peu meme pa comparer tant c différent. mais c un peti hommage ke je lui ren et ki jespère saura convraincre ke latrocité du poeme de rimbaud perpétue de no jour.
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
o bɔʁ dynə ʁivjεʁə ɡlase, iø klo suz- œ̃ solə,
œ̃ ʒənə ɔmə sɔ̃ʒə, salivə o kwɛ̃ dε lεvʁə.
sε sɑ̃s sɔ̃t- ɑ̃dɔʁmi, il nɑ̃tɑ̃ pa lɑ̃vɔl
kə pʁεne lεz- wazo, nə levεjɑ̃ dɑ̃ sa fjεvʁə.
la vizjεʁə ʁətuʁne, la ʃəmizə ɑ̃tʁə uvεʁtə,
lε poʃəz- aʁjεʁə də sɔ̃ ʒɑ̃ muje paʁ la plɥi,
lε baskε blɑ̃ʃə ʁəkuvʁɑ̃ lεʁbə fʁεʃə e vεʁtə…
tu ʁεstə fiʒe. lobə dy pəti ʒuʁ ʁεvə sɑ̃ bʁɥi.
lə ʒənə ɔmə na ʒamε fʁwa. lə vwala ɑ̃n- ivεʁ,
suʁjɑ̃ o natyʁεl ɑ̃tʁə lε kuʁɑ̃ dεʁ.
ɑ̃ vilə, lε vɔlε sə fεʁme a ʃakə kwɛ̃ də ʁy.
e lε ʒɑ̃ pase tus lε matɛ̃ pʁε dy dɔʁmœʁ,
sɑ̃ pɑ̃se o kɔʁ, sεk e ʁoze kɔmə œ̃ kœʁ,
ki dəpɥi lete dεʁnje nə sə lεvə plys.
œ̃ ʒənə ɔmə sɔ̃ʒə, salivə o kwɛ̃ dε lεvʁə.
sε sɑ̃s sɔ̃t- ɑ̃dɔʁmi, il nɑ̃tɑ̃ pa lɑ̃vɔl
kə pʁεne lεz- wazo, nə levεjɑ̃ dɑ̃ sa fjεvʁə.
la vizjεʁə ʁətuʁne, la ʃəmizə ɑ̃tʁə uvεʁtə,
lε poʃəz- aʁjεʁə də sɔ̃ ʒɑ̃ muje paʁ la plɥi,
lε baskε blɑ̃ʃə ʁəkuvʁɑ̃ lεʁbə fʁεʃə e vεʁtə…
tu ʁεstə fiʒe. lobə dy pəti ʒuʁ ʁεvə sɑ̃ bʁɥi.
lə ʒənə ɔmə na ʒamε fʁwa. lə vwala ɑ̃n- ivεʁ,
suʁjɑ̃ o natyʁεl ɑ̃tʁə lε kuʁɑ̃ dεʁ.
ɑ̃ vilə, lε vɔlε sə fεʁme a ʃakə kwɛ̃ də ʁy.
e lε ʒɑ̃ pase tus lε matɛ̃ pʁε dy dɔʁmœʁ,
sɑ̃ pɑ̃se o kɔʁ, sεk e ʁoze kɔmə œ̃ kœʁ,
ki dəpɥi lete dεʁnje nə sə lεvə plys.