Poeme : Les Ténèbres N’élèvent Que Le Soleil
Les Ténèbres N’élèvent Que Le Soleil
Celui qui va naître dans l’avenir
Il n’aimera que la lumière
Il ne sait pas que le présent
Est ténébreux, affreux, affamé, aride
Et un cachot où la vie emmure
Et le passé ?
Il a laissé seulement les ruines
Dans lesquelles poussent
Les arbres immortels
Et les ténèbres effrayantes du passé
Qui en prenant des nouvelles forces
Élèvent le soleil de l’avenir.
Jatindra Kumar Bargohain
Traduit de l’assamais
Par Binod Kumar Gogoi
Il n’aimera que la lumière
Il ne sait pas que le présent
Est ténébreux, affreux, affamé, aride
Et un cachot où la vie emmure
Et le passé ?
Il a laissé seulement les ruines
Dans lesquelles poussent
Les arbres immortels
Et les ténèbres effrayantes du passé
Qui en prenant des nouvelles forces
Élèvent le soleil de l’avenir.
Jatindra Kumar Bargohain
Traduit de l’assamais
Par Binod Kumar Gogoi
Bk Gogoi
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
səlɥi ki va nεtʁə dɑ̃ lavəniʁ
il nεməʁa kə la lymjεʁə
il nə sε pa kə lə pʁezɑ̃
ε tenebʁø, afʁø, afame, aʁidə
e œ̃ kaʃo u la vi ɑ̃myʁə
e lə pase ?
il a lεse sələmɑ̃ lε ʁɥinə
dɑ̃ lekεllə puse
lεz- aʁbʁəz- imɔʁtεl
e lε tenεbʁəz- efʁεjɑ̃tə dy pase
ki ɑ̃ pʁənɑ̃ dε nuvεllə fɔʁsə
elεve lə sɔlεj də lavəniʁ.
ʒatɛ̃dʁa kymaʁ baʁɡɔɛ̃
tʁadɥi də lasamε
paʁ binɔd kymaʁ ɡɔɡwa
il nεməʁa kə la lymjεʁə
il nə sε pa kə lə pʁezɑ̃
ε tenebʁø, afʁø, afame, aʁidə
e œ̃ kaʃo u la vi ɑ̃myʁə
e lə pase ?
il a lεse sələmɑ̃ lε ʁɥinə
dɑ̃ lekεllə puse
lεz- aʁbʁəz- imɔʁtεl
e lε tenεbʁəz- efʁεjɑ̃tə dy pase
ki ɑ̃ pʁənɑ̃ dε nuvεllə fɔʁsə
elεve lə sɔlεj də lavəniʁ.
ʒatɛ̃dʁa kymaʁ baʁɡɔɛ̃
tʁadɥi də lasamε
paʁ binɔd kymaʁ ɡɔɡwa