Poeme : Je Vis Seule Dans Les Jours De Guerre
Je Vis Seule Dans Les Jours De Guerre
Je vis seule dans les jours de guerre
Je flâne toutes les nuits
Dans le pays de la mort
Dans la ville qui brûle
Durant les moments conflictuels
En étouffant de la douleur infernale
Je suis à bout de souffle
La douleur s’aggrave avec la respiration
Les portes de l’enfer
S’ouvrent une à une
La perte de la foi
Me tue toujours
M’arrache de moi-même
Dans cette époque on ne sait discerner
La lumière des ténèbres
Je sens qu’on me jette dans l’obscurité éternelle
Un corps sans ombre se tord sur le lit
La lumière rouge-orangée d’un soleil
S’éteint progressivement.
Kavita Karmakar
Traduit de l’assamais
Par Binod Kumar Gogoi
Je flâne toutes les nuits
Dans le pays de la mort
Dans la ville qui brûle
Durant les moments conflictuels
En étouffant de la douleur infernale
Je suis à bout de souffle
La douleur s’aggrave avec la respiration
Les portes de l’enfer
S’ouvrent une à une
La perte de la foi
Me tue toujours
M’arrache de moi-même
Dans cette époque on ne sait discerner
La lumière des ténèbres
Je sens qu’on me jette dans l’obscurité éternelle
Un corps sans ombre se tord sur le lit
La lumière rouge-orangée d’un soleil
S’éteint progressivement.
Kavita Karmakar
Traduit de l’assamais
Par Binod Kumar Gogoi
Bk Gogoi
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
ʒə vis sələ dɑ̃ lε ʒuʁ də ɡeʁə
ʒə flanə tutə lε nɥi
dɑ̃ lə pεi də la mɔʁ
dɑ̃ la vilə ki bʁylə
dyʁɑ̃ lε mɔmɑ̃ kɔ̃fliktɥεl
ɑ̃n- etufɑ̃ də la dulœʁ ɛ̃fεʁnalə
ʒə sɥiz- a bu də suflə
la dulœʁ saɡʁavə avεk la ʁεspiʁasjɔ̃
lε pɔʁtə- də lɑ̃fe
suvʁe ynə a ynə
la pεʁtə də la fwa
mə tɥ tuʒuʁ
maʁaʃə də mwa mεmə
dɑ̃ sεtə epɔkə ɔ̃ nə sε disεʁne
la lymjεʁə dε tenεbʁə
ʒə sɑ̃s kɔ̃ mə ʒεtə dɑ̃ lɔpskyʁite etεʁnεllə
œ̃ kɔʁ sɑ̃z- ɔ̃bʁə sə tɔʁ syʁ lə li
la lymjεʁə ʁuʒə ɔʁɑ̃ʒe dœ̃ sɔlεj
setɛ̃ pʁɔɡʁesivəmɑ̃.
kavita kaʁmakaʁ
tʁadɥi də lasamε
paʁ binɔd kymaʁ ɡɔɡwa
ʒə flanə tutə lε nɥi
dɑ̃ lə pεi də la mɔʁ
dɑ̃ la vilə ki bʁylə
dyʁɑ̃ lε mɔmɑ̃ kɔ̃fliktɥεl
ɑ̃n- etufɑ̃ də la dulœʁ ɛ̃fεʁnalə
ʒə sɥiz- a bu də suflə
la dulœʁ saɡʁavə avεk la ʁεspiʁasjɔ̃
lε pɔʁtə- də lɑ̃fe
suvʁe ynə a ynə
la pεʁtə də la fwa
mə tɥ tuʒuʁ
maʁaʃə də mwa mεmə
dɑ̃ sεtə epɔkə ɔ̃ nə sε disεʁne
la lymjεʁə dε tenεbʁə
ʒə sɑ̃s kɔ̃ mə ʒεtə dɑ̃ lɔpskyʁite etεʁnεllə
œ̃ kɔʁ sɑ̃z- ɔ̃bʁə sə tɔʁ syʁ lə li
la lymjεʁə ʁuʒə ɔʁɑ̃ʒe dœ̃ sɔlεj
setɛ̃ pʁɔɡʁesivəmɑ̃.
kavita kaʁmakaʁ
tʁadɥi də lasamε
paʁ binɔd kymaʁ ɡɔɡwa