Texte : Gestation Intellectuelle Et Spirituelle
A Propos
Etty Hillesum est une femme juive emprisonnée dans le camp de concentration d’Auschwitz, elle est morte là bas pendant sa captivité mais malgré les heures les plus sombres, Elle a su rester intégre et a offert l’authenticité des valeurs humaines, l’amour, l’honnêteté, et a prouvé que l’humanité ne sera jamais condamnée tant qu’une personne trouvera en Elle-même la force de prendre sur ses épaules ses propres souffrances et celles des autres afin de se soigner soi-même mais aussi de soigner les autres et de préserver sa dignité face aux épreuves les plus rudes.
Gestation Intellectuelle Et Spirituelle
13 mars 1942
… on ne doit pas seulement « travailler » à sa propre vie intérieure, mais aussi à celle des gens que l’on a inclus dans son monde intérieur. On donne en fait à ses amis un espace en soi-même où ils puissent se développer et l’on essaie de les tirer au clair en soi-même, ce qui à la longue doit forcément aider les autres, quand bien même on ne leur en dirait jamais rien. Admettre en soi les gestes, les regards, les paroles, la problématique et la vie des autres et laisser cette vie se poursuivre au-dedans de. soi-même et la tirer au clair. Il y a là une mission intérieure.
16 mars 1942
Je suis enceinte, intellectuellement enceinte, et je voudrais enfin mettre quelque chose au monde. -
13 avril 1942
Les choses qui font vraiment impression sur moi, je suis incapable d’écrire à leur sujet. La soirée chez Pieter et Hanneke, par exemple. Une soirée comme celle-là s’enfonce en moi et y repose comme une chose de poids. Je crois qu’il y a beaucoup de ces choses de poids qui reposent au fond de moi. Et c’est pour cela, peut-être, que je me sens parfois si lourde, si fatiguée, si gravide. Mais peut-être toutes ces impressions, tous ces souvenirs se
Déposent-ils en alluvions pour former un sol de glaise compacte, assez fertile pour porter un jour, peut- être Dieu sait quelles plantes inconnues.
29 mai 1942
« Je te porte en moi comme mon bébé encore à naître, seulement je ne te porte pas dans mon ventre mais dans mon cœur, c’est aussi un endroit plus convenable. »
14 juillet 1942
Il est des gens que je porte en moi comme des boutons de fleurs et que je laisse éclore en moi. D’autres, je les porte en moi comme des ulcères, jusqu’à ce qu’ils crèvent et suppurent. - (Mme Bierenhack (d) . )
12 octobre 1942
PostScriptum
Les extraits proviennent des écrits publiés aux éditions du Seuil :
Une Vie Bouleversée, Journal (1941-1943) (Seuil - 1985) .
Lettres de Westerbork (Seuil - 1988) .
Les Écrits d’Etty Hillesum, Journaux et lettres 1941-1943 (Seuil - 2008)
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
tʁεzə maʁs milə nəf sɑ̃ kaʁɑ̃tə dø
… ɔ̃ nə dwa pa sələmεnt « tʁavajʁ » a sa pʁɔpʁə vi ɛ̃teʁjəʁə, mεz- osi a sεllə dε ʒɑ̃ kə lɔ̃n- a ɛ̃klys dɑ̃ sɔ̃ mɔ̃də ɛ̃teʁjœʁ. ɔ̃ dɔnə ɑ̃ fε a sεz- amiz- œ̃n- εspasə ɑ̃ swa mεmə u il pɥise sə devəlɔpe e lɔ̃n- esε də lε tiʁe o klεʁ ɑ̃ swa mεmə, sə ki a la lɔ̃ɡ dwa fɔʁsemɑ̃ εde lεz- otʁə, kɑ̃ bjɛ̃ mεmə ɔ̃ nə lœʁ ɑ̃ diʁε ʒamε ʁjɛ̃. admεtʁə ɑ̃ swa lε ʒεstə, lε ʁəɡaʁd, lε paʁɔlə, la pʁɔblematikə e la vi dεz- otʁəz- e lεse sεtə vi sə puʁsɥivʁə o dədɑ̃ də. swa mεmə e la tiʁe o klεʁ. il i a la ynə misjɔ̃ ɛ̃teʁjəʁə.
sεzə maʁs milə nəf sɑ̃ kaʁɑ̃tə dø
ʒə sɥiz- ɑ̃sɛ̃tə, ɛ̃tεllεktɥεllmɑ̃ ɑ̃sɛ̃tə, e ʒə vudʁεz- ɑ̃fɛ̃ mεtʁə kεlkə ʃozə o mɔ̃də.
tʁεzə avʁil milə nəf sɑ̃ kaʁɑ̃tə dø
lε ʃozə ki fɔ̃ vʁεmɑ̃ ɛ̃pʁesjɔ̃ syʁ mwa, ʒə sɥiz- ɛ̃kapablə dekʁiʁə a lœʁ syʒε. la swaʁe ʃe pjəte e-anəkə, paʁ εɡzɑ̃plə. ynə swaʁe kɔmə sεllə la sɑ̃fɔ̃sə ɑ̃ mwa e i ʁəpozə kɔmə ynə ʃozə də pwa. ʒə kʁwa kil i a boku də sε ʃozə də pwa ki ʁəpoze o fɔ̃ də mwa. e sε puʁ səla, pø tεtʁə, kə ʒə mə sɑ̃s paʁfwa si luʁdə, si fatiɡe, si ɡʁavidə. mε pø tεtʁə tutə sεz- ɛ̃pʁesjɔ̃, tus sε suvəniʁ sə
depoze tilz- ɑ̃n- alyvjɔ̃ puʁ fɔʁme œ̃ sɔl də ɡlεzə kɔ̃paktə, ase fεʁtilə puʁ pɔʁte œ̃ ʒuʁ, pø εtʁə djø sε kεllə plɑ̃təz- ɛ̃kɔnɥ.
vɛ̃t- nəf mε milə nəf sɑ̃ kaʁɑ̃tə dø
« ʒə tə pɔʁtə ɑ̃ mwa kɔmə mɔ̃ bebe ɑ̃kɔʁə a nεtʁə, sələmɑ̃ ʒə nə tə pɔʁtə pa dɑ̃ mɔ̃ vɑ̃tʁə mε dɑ̃ mɔ̃ kœʁ, sεt- osi œ̃n- ɑ̃dʁwa plys kɔ̃vənablə. »
katɔʁzə ʒɥjε milə nəf sɑ̃ kaʁɑ̃tə dø
il ε dε ʒɑ̃ kə ʒə pɔʁtə ɑ̃ mwa kɔmə dε butɔ̃ də flœʁz- e kə ʒə lεsə eklɔʁə ɑ̃ mwa. dotʁə, ʒə lε pɔʁtə ɑ̃ mwa kɔmə dεz- ylsεʁə, ʒyska sə kil kʁεve e sypyʁe. (mə bjəʁɑ̃ak (d) . )
duzə ɔktɔbʁə milə nəf sɑ̃ kaʁɑ̃tə dø