Poème-France.com

Poeme : Suite Des Rêves



Suite Des Rêves

Ce soir, je vais vous conter l’histoire du voleur de rêve.
Par une nuit de pleine lune, le voleur de rêve fait sa tournée, errant au gré du vent, cherchant où trouvé son rêve perdu,
Il va de maison en maison. Cherchant la chaleur d’une pensée agréable, s’enivrant de chaque bouffé de rêve,
Qu’il peux récupéré sur son chemin. Il erre sans lieu précis où aller, sans savoir où est la vérité.
Ce soir, il sait qu’il va trouvé un rêve encore plus beau que celui de la veille emprunté à une douce fée,
Dont l’être de lumière a trouvé la clef du cœur, cherchant ainsi à se retrouver une vie, ignorant sa douleur profonde,
Qui ne cicatrise jamais. De toutes les nuits, celle la doit être unique, il s’arrête au prés d’une fenêtre, dans la chambre,
Il y a une petite fille, elle rêve de son nounours qui lui raconte de belles histoire, il en écoute 1 puis 2 puis 3, et finis par s’en aller,
Cherchant autre chose. Il s’arrête au prés d’une baie vitrée, derrière laquelle dort paisiblement une maman,
Rêvant de ses enfant courrant dans les prés, ramassant des fleurs pour en faire un bouquet, gambadant à travers la colline aux milles fleurs,
Le voleur de rêves laisse perlé une goûte jaillissant discrètement de la rivière salée de son émoi. Il s’en va, le cœur réchauffé,
Mais non rassasié, il se promène, le long de la rue, cherchant la lumière d’une joie, jaillissant du fond d’un cœur.
Ce soir, il le sent en lui il va trouver la clef de ses rêves oubliés, il doit les retrouver. Tout a coups au détour d’une ruelle sombre et sans chaleur,
Il rencontre une jeune femme, seul dans la nuit, ou le froid la meurtrie, l’empêchant de dormir. Le voleur de rêve n’a qu’une envie,
Percevoir ses rêves, les ressentir, mais elle ne dort pas, ne dort plus depuis longtemps. Il cherche quoi faire,
Il ne trouve pas de réponse, et la semblant sortie de nulle part, la mère de l’enfant chérie, sort d’un carrosse,
La prenant dans ces bras, la réchauffant de tout son être. Le voleur de rêve décida qu’il fallait suivre cette être si pure et si fragile,
Pour en tiré l’essentielle de son être, la douceur de ces rêves. Ils arrivèrent dans la cours d’un grand château, sans porte ni barrière.
Les jardins alentour, sont de vert prêt bordé de pensée, le parterre de rose ouvre l’allée, le chemin d’orchidée emmène le cortège plus en avant,
Quand la porte du château s’ouvre, le voleur de rêve entre discrètement, il se faufile, se cache dans la chambre de la jeune damoiselle,
En attendant, qu’elle s’endorme, pour rêver, et donner un peu de son bonheur au voleur de rêve. Il écoute, tend tout son âme a l’écoute de cette être si pure,
Qui ne rêve pas, laissant le vide dans la pièce. Le voleur cherche le pourquoi, le comment.
Et la tout à coup se rend compte que le bonheur n’est pas dans les rêves, mais dans le cœur des gens, dans la douceur d’une âme sœur,
Partageant tout une vie. Le voleur ne patrouilla plus la nuit de la même manière, il chercha maintenant, les fenêtres silencieuses,
Celle d’où le calme de la nuit semble indiqué que le repos de l’âme est le salut du cœur…
Celestior

PostScriptum

ceci est une texte en rapport avec chevaucheur de rêves. . . . a vous de juger


Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

sə swaʁ, ʒə vε vu kɔ̃te listwaʁə dy vɔlœʁ də ʁεvə.
paʁ ynə nɥi də plεnə lynə, lə vɔlœʁ də ʁεvə fε sa tuʁne, eʁɑ̃ o ɡʁe dy vɑ̃, ʃεʁʃɑ̃ u tʁuve sɔ̃ ʁεvə pεʁdy,
il va də mεzɔ̃ ɑ̃ mεzɔ̃. ʃεʁʃɑ̃ la ʃalœʁ dynə pɑ̃se aɡʁeablə, sɑ̃nivʁɑ̃ də ʃakə bufe də ʁεvə,
kil pø ʁekypeʁe syʁ sɔ̃ ʃəmɛ̃. il eʁə sɑ̃ ljø pʁesiz- u ale, sɑ̃ savwaʁ u ε la veʁite.
sə swaʁ, il sε kil va tʁuve œ̃ ʁεvə ɑ̃kɔʁə plys bo kə səlɥi də la vεjə ɑ̃pʁœ̃te a ynə dusə fe,
dɔ̃ lεtʁə də lymjεʁə a tʁuve la kle dy kœʁ, ʃεʁʃɑ̃ ɛ̃si a sə ʁətʁuve ynə vi, iɲɔʁɑ̃ sa dulœʁ pʁɔfɔ̃də,
ki nə sikatʁizə ʒamε. də tutə lε nɥi, sεllə la dwa εtʁə ynikə, il saʁεtə o pʁe dynə fənεtʁə, dɑ̃ la ʃɑ̃bʁə,
il i a ynə pətitə fijə, εllə ʁεvə də sɔ̃ nunuʁ ki lɥi ʁakɔ̃tə də bεlləz- istwaʁə, il ɑ̃n- ekutə œ̃ pɥi dø pɥi tʁwa, e fini paʁ sɑ̃n- ale,
ʃεʁʃɑ̃ otʁə ʃozə. il saʁεtə o pʁe dynə bε vitʁe, dəʁjεʁə lakεllə dɔʁ pεzibləmɑ̃ ynə mamɑ̃,
ʁεvɑ̃ də sεz- ɑ̃fɑ̃ kuʁʁɑ̃ dɑ̃ lε pʁe, ʁamasɑ̃ dε flœʁ puʁ ɑ̃ fεʁə œ̃ bukε, ɡɑ̃badɑ̃ a tʁavεʁ la kɔlinə o milə flœʁ,
lə vɔlœʁ də ʁεvə lεsə pεʁle ynə ɡutə ʒajisɑ̃ diskʁεtəmɑ̃ də la ʁivjεʁə sale də sɔ̃n- emwa. il sɑ̃ va, lə kœʁ ʁeʃofe,
mε nɔ̃ ʁasazje, il sə pʁɔmεnə, lə lɔ̃ də la ʁy, ʃεʁʃɑ̃ la lymjεʁə dynə ʒwa, ʒajisɑ̃ dy fɔ̃ dœ̃ kœʁ.
sə swaʁ, il lə sɑ̃ ɑ̃ lɥi il va tʁuve la kle də sε ʁεvəz- ublje, il dwa lε ʁətʁuve. tut- a kuz- o detuʁ dynə ʁyεllə sɔ̃bʁə e sɑ̃ ʃalœʁ,
il ʁɑ̃kɔ̃tʁə ynə ʒənə famə, səl dɑ̃ la nɥi, u lə fʁwa la məʁtʁi, lɑ̃pεʃɑ̃ də dɔʁmiʁ. lə vɔlœʁ də ʁεvə na kynə ɑ̃vi,
pεʁsəvwaʁ sε ʁεvə, lε ʁəsɑ̃tiʁ, mεz- εllə nə dɔʁ pa, nə dɔʁ plys dəpɥi lɔ̃tɑ̃. il ʃεʁʃə kwa fεʁə,
il nə tʁuvə pa də ʁepɔ̃sə, e la sɑ̃blɑ̃ sɔʁti də nylə paʁ, la mεʁə də lɑ̃fɑ̃ ʃeʁi, sɔʁ dœ̃ kaʁɔsə,
la pʁənɑ̃ dɑ̃ sε bʁa, la ʁeʃofɑ̃ də tu sɔ̃n- εtʁə. lə vɔlœʁ də ʁεvə desida kil falε sɥivʁə sεtə εtʁə si pyʁə e si fʁaʒilə,
puʁ ɑ̃ tiʁe lesɑ̃sjεllə də sɔ̃n- εtʁə, la dusœʁ də sε ʁεvə. ilz- aʁivεʁe dɑ̃ la kuʁ dœ̃ ɡʁɑ̃ ʃato, sɑ̃ pɔʁtə ni baʁjεʁə.
lε ʒaʁdɛ̃z- alɑ̃tuʁ, sɔ̃ də vεʁ pʁε bɔʁde də pɑ̃se, lə paʁteʁə də ʁozə uvʁə lale, lə ʃəmɛ̃ dɔʁkide ɑ̃mεnə lə kɔʁtεʒə plysz- ɑ̃n- avɑ̃,
kɑ̃ la pɔʁtə dy ʃato suvʁə, lə vɔlœʁ də ʁεvə ɑ̃tʁə diskʁεtəmɑ̃, il sə fofilə, sə kaʃə dɑ̃ la ʃɑ̃bʁə də la ʒənə damwazεllə,
ɑ̃n- atɑ̃dɑ̃, kεllə sɑ̃dɔʁmə, puʁ ʁεve, e dɔne œ̃ pø də sɔ̃ bɔnœʁ o vɔlœʁ də ʁεvə. il ekutə, tɑ̃ tu sɔ̃n- amə a lekutə də sεtə εtʁə si pyʁə,
ki nə ʁεvə pa, lεsɑ̃ lə vidə dɑ̃ la pjεsə. lə vɔlœʁ ʃεʁʃə lə puʁkwa, lə kɔmɑ̃.
e la tut- a ku sə ʁɑ̃ kɔ̃tə kə lə bɔnœʁ nε pa dɑ̃ lε ʁεvə, mε dɑ̃ lə kœʁ dε ʒɑ̃, dɑ̃ la dusœʁ dynə amə sœʁ,
paʁtaʒɑ̃ tut- ynə vi. lə vɔlœʁ nə patʁuja plys la nɥi də la mεmə manjεʁə, il ʃεʁʃa mɛ̃tənɑ̃, lε fənεtʁə- silɑ̃sjøzə,
sεllə du lə kalmə də la nɥi sɑ̃blə ɛ̃dike kə lə ʁəpo də lamə ε lə saly dy kœʁ…