Poème-France.com

Poeme : Kafka



Kafka

Ce matin, ils sont venus me chercher :
Quatre pardessus, quatre chapeaux melons,
Quatre fonctionnaires de l’état détachés
Pour mon procès, pauvre trublion.

Me voilà dans la salle du Jugement,
Trois juges devant moi
Numéro un, numéro deux, numéro trois.
Vite pris, vite jugé sans atermoiement.

N°1 - « C. vous êtes ici pour rébellion. »
N°2- « C. vous êtes un mauvais citoyen. »
N°3- « C. vous êtes un poète. »

N°1- « C. vous êtes accusé de rébellion
Chez vous, on trouve des livres
Pas de postes de télévision
Vous manquez de savoir-vivre. »

N°2- « C. vous êtes un mauvais citoyen
On vous dit libre penseur.
Vous n’êtes qu’un écrivailleur
Nourri de divinités païennes. »

N°3- « C. vous vivez pour la poésie
Dans votre tête, il n’y a que du rêve
Une bouillie de métaphores, un ramassis
De mensonges. Sur vous, tombe notre glaive. »

N°1, N°2, N°3 :
- « C. , vous et vos amis poètes
Ennemies de notre société
Que l’on vous coupe la tête
Pour la Patrie, vous êtes un danger. »

Les trois juges de plus en plus s’agitent
Leurs peaux se mettent à gonfler
Leurs robes de magistrats tombent à leurs pieds
Leurs colères font perdre leur humanité.

Autour de moi, crissements et cris
Tous étaient devenus insectes, vermines
Cloportes gesticulant, sinistre pantomime
Leurs humanités étaient taries.

Je m’enfuis de la salle d’Enfer.
Mon logeur devant l’immeuble m’interpelle :
- « N’oubliez pas votre terme
Ils n’ont jamais de sous, ces poètes. »
Coburitc

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

sə matɛ̃, il sɔ̃ vənys mə ʃεʁʃe :
katʁə paʁdəsy, katʁə ʃapo məlɔ̃,
katʁə fɔ̃ksjɔnεʁə də leta detaʃe
puʁ mɔ̃ pʁɔsε, povʁə tʁybljɔ̃.

mə vwala dɑ̃ la salə dy ʒyʒəmɑ̃,
tʁwa ʒyʒə dəvɑ̃ mwa
nymeʁo œ̃, nymeʁo dø, nymeʁo tʁwa.
vitə pʁi, vitə ʒyʒe sɑ̃z- atεʁmwaəmɑ̃.

εn dəɡʁe yn « k. vuz- εtəz- isi puʁ ʁebεlljɔ̃. »
εn dəɡʁe døks « k. vuz- εtəz- œ̃ movε sitwajɛ̃. »
εn dəɡʁe tʁwas « k. vuz- εtəz- œ̃ pɔεtə. »

εn dəɡʁe yn « k. vuz- εtəz- akyze də ʁebεlljɔ̃
ʃe vu, ɔ̃ tʁuvə dε livʁə
pa də pɔstə də televizjɔ̃
vu mɑ̃ke də savwaʁ vivʁə. »

εn dəɡʁe døks « k. vuz- εtəz- œ̃ movε sitwajɛ̃
ɔ̃ vu di libʁə pɑ̃sœʁ.
vu nεtə kœ̃n- ekʁivajœʁ
nuʁʁi də divinite pajεnə. »

εn dəɡʁe tʁwas « k. vu vive puʁ la pɔezi
dɑ̃ vɔtʁə tεtə, il ni a kə dy ʁεvə
ynə buiji də metafɔʁə, œ̃ ʁamasi
də mɑ̃sɔ̃ʒə. syʁ vu, tɔ̃bə nɔtʁə ɡlεvə. »

εn dəɡʁe œ̃, εn dəɡʁe dø, εn dəɡʁe tʁwa :
« k. , vuz- e voz- ami pɔεtə
εnəmi də nɔtʁə sɔsjete
kə lɔ̃ vu kupə la tεtə
puʁ la patʁi, vuz- εtəz- œ̃ dɑ̃ʒe. »

lε tʁwa ʒyʒə də plysz- ɑ̃ plys saʒite
lœʁ po sə mεte a ɡɔ̃fle
lœʁ ʁɔbə də maʒistʁa tɔ̃be a lœʁ pje
lœʁ kɔlεʁə fɔ̃ pεʁdʁə lœʁ ymanite.

otuʁ də mwa, kʁisəmɑ̃z- e kʁi
tusz- etε dəvənysz- ɛ̃sεktə, vεʁminə
klɔpɔʁtə- ʒεstikylɑ̃, sinistʁə pɑ̃tɔmimə
lœʁz- ymanitez- etε taʁi.

ʒə mɑ̃fɥi də la salə dɑ̃fe.
mɔ̃ lɔʒœʁ dəvɑ̃ liməblə mɛ̃tεʁpεllə :
« nublje pa vɔtʁə tεʁmə
il nɔ̃ ʒamε də su, sε pɔεtə. »