Poème-France.com

Poeme : Sahara - Ii- Djinns



Sahara - Ii- Djinns

Petit à petit, les regs remplaçaient les dunes.
Pendant une décade, la caravane avait suivi son chemin,
Les Touaregs confiant dans leurs bonnes fortunes
Arthur attendant serein le lendemain.
Puis un soir, lors d’un bivouac, une étrange agitation :
Aux quatre points cardinaux des feux enflammés,
Les Touaregs chantonnant d’obscures chansons
Notre voyageur attentif aux paroles proclamées.
Prés d’un de ses guides, il s’installe
Le Touareg le regarde d’un air royal :
- « Vois tu voyageur, demain nous arrivons
Au but de ton voyage : la cité perdue.
Ce soir, nous prenons quelques précautions
Ses gardiens sont autour de nous, assidus.
Ce sont ceux crées par le feu sans fumée
On les nomment les Djinns.
Crées avant les hommes par l’ardente flammée
Bien avant les contes des araméens.
Ils sont mâles et femelles
Prés de nos cités, vivant des déchets
Mais dans ce pays irréel
Ils retrouvent forces et foyers.
Combien de voyageurs captifs de leurs paroles
Perdus à jamais dans les sables du désert
Emprisonnés dans les bouteilles comme les lucioles
Puis tombant morts, victimes de ces effrayants émissaires.
Regarde dans le sable tous ces animaux
Scorpions, serpents, fennecs
Les djinns sont un étrange fléaux
Rois de la métamorphose toujours sans échec.
Vois les yeux rouges du renard
Comme le feu ardent créateur
Vois disparaître ce froussard
En une suie épaisse pleine de moiteur.
Invisibles sur la Terre
Toujours prêts à nous jeter la pierre.
N’aie pas de crainte voyageur
Ton sommeil sera sans visite
De la Reine tu as le plébiscite
Demain, nous partirons de bonne heure »

À suivre…
Coburitc

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

pəti a pəti, lε ʁεɡ ʁɑ̃plasε lε dynə.
pɑ̃dɑ̃ ynə dekadə, la kaʁavanə avε sɥivi sɔ̃ ʃəmɛ̃,
lε tuaʁεɡ kɔ̃fjɑ̃ dɑ̃ lœʁ bɔnə fɔʁtynə
aʁtyʁ atɑ̃dɑ̃ səʁɛ̃ lə lɑ̃dəmɛ̃.
pɥiz- œ̃ swaʁ, lɔʁ dœ̃ bivuak, ynə etʁɑ̃ʒə aʒitasjɔ̃ :
o katʁə pwɛ̃ kaʁdino dε føz- ɑ̃flame,
lε tuaʁεɡ ʃɑ̃tɔnɑ̃ dɔpskyʁə ʃɑ̃sɔ̃
nɔtʁə vwajaʒœʁ atɑ̃tif o paʁɔlə pʁɔklame.
pʁe dœ̃ də sε ɡidə, il sɛ̃stalə
lə tuaʁεɡ lə ʁəɡaʁdə dœ̃n- εʁ ʁwajal :
« vwa ty vwajaʒœʁ, dəmɛ̃ nuz- aʁivɔ̃
o byt də tɔ̃ vwajaʒə : la site pεʁdɥ.
sə swaʁ, nu pʁənɔ̃ kεlk pʁekosjɔ̃
sε ɡaʁdjɛ̃ sɔ̃t- otuʁ də nu, asidys.
sə sɔ̃ sø kʁe paʁ lə fø sɑ̃ fyme
ɔ̃ lε nɔmɑ̃ lε dʒin.
kʁez- avɑ̃ lεz- ɔmə paʁ laʁdɑ̃tə flame
bjɛ̃ avɑ̃ lε kɔ̃tə dεz- aʁameɛ̃.
il sɔ̃ maləz- e fəmεllə
pʁe də no site, vivɑ̃ dε deʃε
mε dɑ̃ sə pεiz- iʁeεl
il ʁətʁuve fɔʁsəz- e fwaje.
kɔ̃bjɛ̃ də vwajaʒœʁ kaptif də lœʁ paʁɔlə
pεʁdysz- a ʒamε dɑ̃ lε sablə dy dezεʁ
ɑ̃pʁizɔne dɑ̃ lε butεjə kɔmə lε lysjɔlə
pɥi tɔ̃bɑ̃ mɔʁ, viktimə də sεz- efʁεjɑ̃z- emisεʁə.
ʁəɡaʁdə dɑ̃ lə sablə tus sεz- animo
skɔʁpjɔ̃, sεʁpɑ̃, fεnεk
lε dʒin sɔ̃t- œ̃n- etʁɑ̃ʒə fleo
ʁwa də la metamɔʁfozə tuʒuʁ sɑ̃z- eʃεk.
vwa lεz- iø ʁuʒə dy ʁənaʁ
kɔmə lə fø aʁde kʁeatœʁ
vwa dispaʁεtʁə sə fʁusaʁ
ɑ̃n- ynə sɥi epεsə plεnə də mwatœʁ.
ɛ̃viziblə syʁ la teʁə
tuʒuʁ pʁεz- a nu ʒəte la pjeʁə.
nε pa də kʁɛ̃tə vwajaʒœʁ
tɔ̃ sɔmεj səʁa sɑ̃ vizitə
də la ʁεnə ty a lə plebisitə
dəmɛ̃, nu paʁtiʁɔ̃ də bɔnə œʁə »

a sɥivʁə…