Poème-France.com

Poeme : Voyage Et Merveilles (3 - Conversation Avec Un Arbre Savant



Voyage Et Merveilles (3 - Conversation Avec Un Arbre Savant

3- Conversation avec un arbre savant.

Depuis cinq jours la compagnie avançait menée par Callys,
William Camegie pour la première fois quittait la Comté.
Le champs cultivés laissaient place à une nature moins police
Autour d’eux des bois, des sentiers tortueux se multipliaient.

Puis le sixième jour une forêt leur barra l’horizon,
William tremblait devant le mur vert
Tous les autres se sentaient également moins fière
Seule Callys souriait, son esprit en pamoison.

Callys : - « Compagnons, voici la forêt de Fangorn
Nous allons la visiter, nous sommes attendus.
Tom nous a préparé un rendez vous avec un Orme
Vertefeuille est son nom, ne soyez pas si tendus. »
Callys reprit sa marche en sifflant une vieille chanson
Chacun d’entre nous comme elle avancions.

L’orée de la forêt était silencieuse, pas un chant d’oiseau.
Les arbres de cinq mètres nous regardaient de haut.
Un seul sentier pénétrait dans la forêt
Callys y entra, la compagnie la suivant au plus prés.

Fangorn est une forêt magique oubliée des hommes
Seules les habitants de la forêts y sont les bienvenues.
Les Ents, arbres géants, en ont fait leur royaume
Chassant les indésirables sans aucune retenue.

Tom Bombadill pouvait les amadouer
En chantant aux feuillus de vieilles complaintes
Ainsi le jeune Vertefeuille était tout enjoué
De converser avec la compagnie sans aucune contrainte.

Le jeune Orme s’ennuyait avec les vieux arbres
Trop anciens, trop lents, leurs conversations se répétaient.
Il n’en pouvait plus de leurs lents palabres,
Enfin des esprits vifs avec qui converser.

Toute la compagnie s’arrêta devant Vertefeuille
Callys fit une révérence, la compagnie le salua.
Avec du bois mort on alluma un feu
Puis dans la nuit sylvestre la conversation commença.

Vertefeuille :
- « Si vous saviez comme je sui heureux de voir des visiteurs
Une Elfe, un hobbit, trois humains
Quel compagnie pour faire mon bonheur
Parlons, discutons, j’ai soif jusqu’à demain ! »

Tolkien :
- « Pour la première fois je parle à un Orme
Comme tous mes compagnons je sui ébahi
J’ai même aperçu une licorne
Cette forêt est tout à fait unique ! »

Vertefeuille :
- « Il est vrai que nous avons des habitants uniques.
Dans votre monde vous n’avez pas d’arbre parlant ?
Pourtant vous me semblez bien sympathique
Vous ne connaissez pas d’arbres géants ? »

Tolkien :
- « Il est vrai que notre époque est affreusement triste
Les forêts sont détruites, pillées de leurs magies.
Nous sommes à l’époque sinistre de l’industrie
Le feu et le fer règnent sur les cœurs en égoïstes.
Ne tremblez pas Vertefeuille j’ai cette époque en horreur,
La guerre a plongée le pays dans le deuil
Les saules se plient sur les rivières en pleurs
Nous détruisons notre terre avec orgueil ! »

Vertefeuille :
- « Quel triste tableau jeune humain.
Mais ici aussi notre royaume se rétrécit
Vous êtes une espèce qui sème le chagrin
La beauté de la nature vous échappe, voilà votre destin
Vous agrandissez vos villes, détruisez les bois
Mais vous agacez les esprits sylvestres
Leurs colères mettront les hommes aux abois. »

Callys :
- « Que vous êtes sinistres tous les deux.
Sommes nous loin de Fondcombe Vertefeuille ? »

Vertefeuille :
- « Non je vous conduirai à la cité des Elfes
Mais reposez vous ce soir, votre sommeil sera bref. »
Coburitc

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

tʁwa kɔ̃vεʁsasjɔ̃ avεk œ̃n- aʁbʁə savɑ̃.

dəpɥi sɛ̃k ʒuʁ la kɔ̃paɲi avɑ̃sε məne paʁ kali,
wijjam kaməʒi puʁ la pʁəmjεʁə fwa kitε la kɔmte.
lə ʃɑ̃ kyltive lεsε plasə a ynə natyʁə mwɛ̃ pɔlisə
otuʁ dø dε bwa, dε sɑ̃tje tɔʁtɥø sə myltipljε.

pɥi lə sizjεmə ʒuʁ ynə fɔʁε lœʁ baʁa lɔʁizɔ̃,
wijjam tʁɑ̃blε dəvɑ̃ lə myʁ vεʁ
tus lεz- otʁə- sə sɑ̃tε eɡaləmɑ̃ mwɛ̃ fjεʁə
sələ kali suʁjε, sɔ̃n- εspʁi ɑ̃ pamwazɔ̃.

kali : « kɔ̃paɲɔ̃, vwasi la fɔʁε də fɑ̃ɡɔʁn
nuz- alɔ̃ la vizite, nu sɔməz- atɑ̃dys.
tɔm nuz- a pʁepaʁe œ̃ ʁɑ̃de vuz- avεk œ̃n- ɔʁmə
vεʁtəfœjə ε sɔ̃ nɔ̃, nə swaje pa si tɑ̃dys. »
kali ʁəpʁi sa maʁʃə ɑ̃ siflɑ̃ ynə vjεjə ʃɑ̃sɔ̃
ʃakœ̃ dɑ̃tʁə nu kɔmə εllə avɑ̃sjɔ̃.

lɔʁe də la fɔʁε etε silɑ̃sjøzə, pa œ̃ ʃɑ̃ dwazo.
lεz- aʁbʁə- də sɛ̃k mεtʁə- nu ʁəɡaʁdε də-o.
œ̃ səl sɑ̃tje penetʁε dɑ̃ la fɔʁε
kaliz- i ɑ̃tʁa, la kɔ̃paɲi la sɥivɑ̃ o plys pʁe.

fɑ̃ɡɔʁn εt- ynə fɔʁε maʒikə ublje dεz- ɔmə
sələ lεz- abitɑ̃ də la fɔʁεz- i sɔ̃ lε bjɛ̃vənɥ.
lεz- ɑ̃, aʁbʁə- ʒeɑ̃, ɑ̃n- ɔ̃ fε lœʁ ʁwajomə
ʃasɑ̃ lεz- ɛ̃deziʁablə sɑ̃z- okynə ʁətənɥ.

tɔm bɔ̃badij puvε lεz- amadue
ɑ̃ ʃɑ̃tɑ̃ o fœjys də vjεjə kɔ̃plɛ̃tə
ɛ̃si lə ʒənə vεʁtəfœjə etε tut- ɑ̃ʒue
də kɔ̃vεʁse avεk la kɔ̃paɲi sɑ̃z- okynə kɔ̃tʁɛ̃tə.

lə ʒənə ɔʁmə sɑ̃nyiε avεk lε vjøz- aʁbʁə
tʁo ɑ̃sjɛ̃, tʁo lɑ̃, lœʁ kɔ̃vεʁsasjɔ̃ sə ʁepetε.
il nɑ̃ puvε plys də lœʁ lɑ̃ palabʁə,
ɑ̃fɛ̃ dεz- εspʁi vifz- avεk ki kɔ̃vεʁse.

tutə la kɔ̃paɲi saʁεta dəvɑ̃ vεʁtəfœjə
kali fi ynə ʁeveʁɑ̃sə, la kɔ̃paɲi lə salɥa.
avεk dy bwa mɔʁ ɔ̃n- alyma œ̃ fø
pɥi dɑ̃ la nɥi silvεstʁə la kɔ̃vεʁsasjɔ̃ kɔmɑ̃sa.

vεʁtəfœjə :
« si vu savje kɔmə ʒə sɥi œʁø də vwaʁ dε vizitœʁ
ynə εlfə, œ̃n- ɔbi, tʁwaz- ymɛ̃
kεl kɔ̃paɲi puʁ fεʁə mɔ̃ bɔnœʁ
paʁlɔ̃, diskytɔ̃, ʒε swaf ʒyska dəmɛ̃ ! »

tɔlkjɛ̃ :
« puʁ la pʁəmjεʁə fwa ʒə paʁlə a œ̃n- ɔʁmə
kɔmə tus mε kɔ̃paɲɔ̃ ʒə sɥi ebai
ʒε mεmə apεʁsy ynə likɔʁnə
sεtə fɔʁε ε tut- a fε ynikə ! »

vεʁtəfœjə :
« il ε vʁε kə nuz- avɔ̃ dεz- abitɑ̃z- ynik.
dɑ̃ vɔtʁə mɔ̃də vu nave pa daʁbʁə paʁlɑ̃ ?
puʁtɑ̃ vu mə sɑ̃ble bjɛ̃ sɛ̃patikə
vu nə kɔnεse pa daʁbʁə- ʒeɑ̃ ? »

tɔlkjɛ̃ :
« il ε vʁε kə nɔtʁə epɔkə εt- afʁøzəmɑ̃ tʁistə
lε fɔʁε sɔ̃ detʁɥitə, pije də lœʁ maʒi.
nu sɔməz- a lepɔkə sinistʁə də lɛ̃dystʁi
lə fø e lə fεʁ ʁεɲe syʁ lε kœʁz- ɑ̃n- eɡɔistə.
nə tʁɑ̃ble pa vεʁtəfœjə ʒε sεtə epɔkə ɑ̃n- ɔʁœʁ,
la ɡeʁə a plɔ̃ʒe lə pεi dɑ̃ lə dəj
lε solə sə plje syʁ lε ʁivjεʁəz- ɑ̃ plœʁ
nu detʁɥizɔ̃ nɔtʁə teʁə avεk ɔʁɡœj ! »

vεʁtəfœjə :
« kεl tʁistə tablo ʒənə ymɛ̃.
mεz- isi osi nɔtʁə ʁwajomə sə ʁetʁesi
vuz- εtəz- ynə εspεsə ki sεmə lə ʃaɡʁɛ̃
la bote də la natyʁə vuz- eʃapə, vwala vɔtʁə dεstɛ̃
vuz- aɡʁɑ̃dise vo vilə, detʁɥize lε bwa
mε vuz- aɡase lεz- εspʁi silvεstʁə
lœʁ kɔlεʁə mεtʁɔ̃ lεz- ɔməz- oz- abwa. »

kali :
« kə vuz- εtə sinistʁə- tus lε dø.
sɔmə nu lwɛ̃ də fɔ̃dkɔ̃bə vεʁtəfœjə ? »

vεʁtəfœjə :
« nɔ̃ ʒə vu kɔ̃dɥiʁε a la site dεz- εlfə
mε ʁəpoze vu sə swaʁ, vɔtʁə sɔmεj səʁa bʁεf. »