Poème-France.com

Poeme : Le Vieil Homme Et La Mort



Le Vieil Homme Et La Mort

Un vieil homme repose sur son lit,
Sur une chaise son épouse endormie.
Les enfants sont déjà partis de la vieille maison,
Les aiguilles de la pendule chantonnent leur oraison.

Pour le vieil homme commence l’arrière-saison,
Finis le tendre printemps de la jeunesse,
Les amours d’été, les grandes passions,
S’achève l’hiver et sa brutale rudesse.

Alors que ses souvenirs reviennent comme la marée
Jetant dans ses pensées les jours heureux,
Les heures tristes, les trahisons, les tendres baisers,
Les aiguilles arrêtent leurs tictacs rigoureux.

Le temps est immobile, une ombre arrive
Vêtue de noir, le visage triste, la Mort.
Prés du vieillard elle s’assoit lascive
Retrouvant se tendresse à son abord.

- « Ainsi ma dame, mon heure est venue.
Vous êtes prés de moi, prêt à m’emmener
Hors de la vie, de mon épouse bienaimée,
Loin de mes enfants, je ne vous souhaite pas bienvenue.

Qui allez vous écouter à l’heure du jugement ?
Mes amis, ma famille, mes maitresses
Ou ceux qui me maudissent avec acharnement ?
De quel coté la balance penchera avec adresse ? »

- « Ne vous inquiétez pas pour l’autre coté,
Oubliez vos rêves de jugement, d’Enfer ou Paradis.
La Mort est un passage obligé à la fin de la vie.
Laissez les contes, les miséricordes pour les mortels.

Donnez moi votre main sans peur,
Je suis de bonne compagnie.
Chassez donc cette inutile frayeur,
Oubliez ceux qui vous ont honni.

Gardez dans votre âme les beaux souvenirs,
Dans l’autre monde ils vous aideront
A reconstruire une autre vie pleine de passions.
Je ne suis qu’une passeuse, venez sans défaillir. »

Le vieil homme prend la main de la jeune fille,
Se lève de son lit et quitte la maison.
Revient le cliquetis éternel des aiguilles
Berçant l’épouse endormie prés de son compagnon.
Coburitc

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

œ̃ vjεj ɔmə ʁəpozə syʁ sɔ̃ li,
syʁ ynə ʃεzə sɔ̃n- epuzə ɑ̃dɔʁmi.
lεz- ɑ̃fɑ̃ sɔ̃ deʒa paʁti də la vjεjə mεzɔ̃,
lεz- εɡɥjə də la pɑ̃dylə ʃɑ̃tɔne lœʁ ɔʁεzɔ̃.

puʁ lə vjεj ɔmə kɔmɑ̃sə laʁjεʁə sεzɔ̃,
fini lə tɑ̃dʁə pʁɛ̃tɑ̃ də la ʒənεsə,
lεz- amuʁ dete, lε ɡʁɑ̃də pasjɔ̃,
saʃεvə livεʁ e sa bʁytalə ʁydεsə.

alɔʁ kə sε suvəniʁ ʁəvjεne kɔmə la maʁe
ʒətɑ̃ dɑ̃ sε pɑ̃se lε ʒuʁz- œʁø,
lεz- œʁ tʁistə, lε tʁaizɔ̃, lε tɑ̃dʁə- bεze,
lεz- εɡɥjəz- aʁεte lœʁ tiktak ʁiɡuʁø.

lə tɑ̃z- εt- imɔbilə, ynə ɔ̃bʁə aʁivə
vεtɥ də nwaʁ, lə vizaʒə tʁistə, la mɔʁ.
pʁe dy vjεjaʁ εllə saswa lasivə
ʁətʁuvɑ̃ sə tɑ̃dʁεsə a sɔ̃n- abɔʁ.

« ɛ̃si ma damə, mɔ̃n- œʁ ε vənɥ.
vuz- εtə pʁe də mwa, pʁε a maməne
ɔʁ də la vi, də mɔ̃n- epuzə bjənεme,
lwɛ̃ də mεz- ɑ̃fɑ̃, ʒə nə vu suεtə pa bjɛ̃vənɥ.

ki ale vuz- ekute a lœʁ dy ʒyʒəmɑ̃ ?
mεz- ami, ma famijə, mε mεtʁesə
u sø ki mə modise avεk aʃaʁnəmɑ̃ ?
də kεl kɔte la balɑ̃sə pɑ̃ʃəʁa avεk adʁεsə ? »

« nə vuz- ɛ̃kjete pa puʁ lotʁə kɔte,
ublje vo ʁεvə də ʒyʒəmɑ̃, dɑ̃fe u paʁadi.
la mɔʁ εt- œ̃ pasaʒə ɔbliʒe a la fɛ̃ də la vi.
lεse lε kɔ̃tə, lε mizeʁikɔʁdə- puʁ lε mɔʁtεl.

dɔne mwa vɔtʁə mɛ̃ sɑ̃ pœʁ,
ʒə sɥi də bɔnə kɔ̃paɲi.
ʃase dɔ̃k sεtə inytilə fʁεjœʁ,
ublje sø ki vuz- ɔ̃ ɔni.

ɡaʁde dɑ̃ vɔtʁə amə lε bo suvəniʁ,
dɑ̃ lotʁə mɔ̃də il vuz- εdəʁɔ̃
a ʁəkɔ̃stʁɥiʁə ynə otʁə vi plεnə də pasjɔ̃.
ʒə nə sɥi kynə pasøzə, vəne sɑ̃ defajiʁ. »

lə vjεj ɔmə pʁɑ̃ la mɛ̃ də la ʒənə fijə,
sə lεvə də sɔ̃ li e kitə la mεzɔ̃.
ʁəvjɛ̃ lə klikətiz- etεʁnεl dεz- εɡɥjə
bεʁsɑ̃ lepuzə ɑ̃dɔʁmi pʁe də sɔ̃ kɔ̃paɲɔ̃.