Poème-France.com

Poeme : Le Miroir



Le Miroir

Je suis un vieux miroir abandonné chez un antiquaire,
Ma douce glace recouvert d’une fine poussière.
Elle a été fabriqué à Venise par un maitre verrier,
Mon cadre par Boulle fut avec brio arrangé.

Je fus acheté par un Roi qui m’offrit peu après
A l’ une de ses maitresses, une jeune marquise
Qui au tendre nom de Caroline répondait,
Ses manières, ses caresses étaient esquisses.

Elle se mirait chaque matin, chaque soir
Dans le reflet de son beau miroir.
Je lui rendais sa beauté par le parfait de mon reflet,
Fier de mon art devant son sourire émerveillé.

Hélas les plus belles beautés se fanent avec le temps,
Ma jolie marquise perdait de ses attraits,
Sachant réfléchir malgré ses pauvres tourments
Je lui montrais sa peau vieillir, se rider.

Elle se lassa de moi comme le fit le Roi,
Je fus mis à la vente chez un marchand.
Un jeune homme m’acheta pour quelques argents
Puis m’offrit à une actrice aux grands talents.

Elle jouait avec bonheur les rôles du répertoire,
Je l’aidais à se grimer, se maquiller dans sa loge.
Je prenais ma tâche avec le sérieux d’une horloge,
Tellement heureux de la voir tous les soirs.

Mais je ne voyais pas le temps passer,
Sur son visage les rides se montraient,
Malgré les tonnes de fond de teint
Je n’avais pas le pouvoir de les cacher.

Elle prit sa retraite un jour de printemps,
Le machiniste m’enleva de la loge un matin
Et de nouveau je fus donné à la vente
A Drouot le cœur plein de chagrins.

L’antiquaire m’acheta pour une poignée de pain,
Me voila aujourd’hui blotti au fond du magasin.
Sa fille me remarqua un soir, sortit un chiffon,
Des pinceaux, du nettoyant et y alla à fond.

Je retrouvais le brillant de mes premières années,
Je vis au plus prés le jeune visage si charmant,
Je me mis à réfléchir avec la plus grande attention sa beauté,
Je vis avec plaisir un sourire joyeux et rayonnant.

Me voilà de nouveau adopté dans son salon,
Je suis son confident de ses premiers amours,
Etre un miroir bien éduqué demande de l’attention,
Bien réfléchir malgré le passage des jours.
Coburitc

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

ʒə sɥiz- œ̃ vjø miʁwaʁ abɑ̃dɔne ʃez- œ̃n- ɑ̃tikεʁə,
ma dusə ɡlasə ʁəkuvεʁ dynə finə pusjεʁə.
εllə a ete fabʁike a vənizə paʁ œ̃ mεtʁə veʁje,
mɔ̃ kadʁə paʁ bulə fy avεk bʁjo aʁɑ̃ʒe.

ʒə fy aʃəte paʁ œ̃ ʁwa ki mɔfʁi pø apʁε
a lynə də sε mεtʁesə, ynə ʒənə maʁkizə
ki o tɑ̃dʁə nɔ̃ də kaʁɔlinə ʁepɔ̃dε,
sε manjεʁə, sε kaʁesəz- etε εskisə.

εllə sə miʁε ʃakə matɛ̃, ʃakə swaʁ
dɑ̃ lə ʁəflε də sɔ̃ bo miʁwaʁ.
ʒə lɥi ʁɑ̃dε sa bote paʁ lə paʁfε də mɔ̃ ʁəflε,
fje də mɔ̃n- aʁ dəvɑ̃ sɔ̃ suʁiʁə emεʁvεje.

ela lε plys bεllə bote sə fane avεk lə tɑ̃,
ma ʒɔli maʁkizə pεʁdε də sεz- atʁε,
saʃɑ̃ ʁefleʃiʁ malɡʁe sε povʁə- tuʁmɑ̃
ʒə lɥi mɔ̃tʁε sa po vjεjiʁ, sə ʁide.

εllə sə lasa də mwa kɔmə lə fi lə ʁwa,
ʒə fy miz- a la vɑ̃tə ʃez- œ̃ maʁʃɑ̃.
œ̃ ʒənə ɔmə maʃəta puʁ kεlkz- aʁʒɑ̃
pɥi mɔfʁi a ynə aktʁisə o ɡʁɑ̃ talɑ̃.

εllə ʒuε avεk bɔnœʁ lε ʁolə dy ʁepεʁtwaʁə,
ʒə lεdεz- a sə ɡʁime, sə makje dɑ̃ sa lɔʒə.
ʒə pʁənε ma taʃə avεk lə seʁjø dynə ɔʁlɔʒə,
tεllmɑ̃ œʁø də la vwaʁ tus lε swaʁ.

mε ʒə nə vwajε pa lə tɑ̃ pase,
syʁ sɔ̃ vizaʒə lε ʁidə sə mɔ̃tʁε,
malɡʁe lε tɔnə də fɔ̃ də tɛ̃
ʒə navε pa lə puvwaʁ də lε kaʃe.

εllə pʁi sa ʁətʁεtə œ̃ ʒuʁ də pʁɛ̃tɑ̃,
lə maʃinistə mɑ̃ləva də la lɔʒə œ̃ matɛ̃
e də nuvo ʒə fy dɔne a la vɑ̃tə
a dʁuo lə kœʁ plɛ̃ də ʃaɡʁɛ̃.

lɑ̃tikεʁə maʃəta puʁ ynə pwaɲe də pɛ̃,
mə vwala oʒuʁdɥi blɔti o fɔ̃ dy maɡazɛ̃.
sa fijə mə ʁəmaʁka œ̃ swaʁ, sɔʁti œ̃ ʃifɔ̃,
dε pɛ̃so, dy nεtwajɑ̃ e i ala a fɔ̃.

ʒə ʁətʁuvε lə bʁijɑ̃ də mε pʁəmjεʁəz- ane,
ʒə vis o plys pʁe lə ʒənə vizaʒə si ʃaʁmɑ̃,
ʒə mə miz- a ʁefleʃiʁ avεk la plys ɡʁɑ̃də atɑ̃sjɔ̃ sa bote,
ʒə vis avεk plεziʁ œ̃ suʁiʁə ʒwajøz- e ʁεjɔnɑ̃.

mə vwala də nuvo adɔpte dɑ̃ sɔ̃ salɔ̃,
ʒə sɥi sɔ̃ kɔ̃fide də sε pʁəmjez- amuʁ,
εtʁə œ̃ miʁwaʁ bjɛ̃ edyke dəmɑ̃də də latɑ̃sjɔ̃,
bjɛ̃ ʁefleʃiʁ malɡʁe lə pasaʒə dε ʒuʁ.