Poème-France.com

Poeme : Retour À Brigadoon : 1 - Le Départ



Retour À Brigadoon : 1 - Le Départ

Quand le facteur lui apporta le colis
Accompagné d’une lettre de son Père
Daniel se trouva d’abord surpris,
Leurs relations étaient sans impaires.

Il posa le colis sur la table puis ouvrit la lettre :

« Pour Daniel, mon fils adoré

Mon cher enfant il est temps pour toi
De quitter New York, de partir en Irlande.
Ton Grand-Père Jeff n’avait qu’une demande
Que l’un de nous retourne dans ses bois.

Après la guerre avec son meilleur ami Tommy
Il a vécu une aventure merveilleuse,
Sans cesse il me parlait des fées, de ses amis
De Brigadoon, un village dans la forêt enfoui.

Ne cherche pas Brigadoon dans un Atlas,
Il n’apparait sur aucune carte hélas.
Tout les cents ans le village réapparait au monde,
Dans un mois cent ans seront le bon compte.

Dans le colis tu auras la seule carte de Brigadoon,
Ton grand-père la contemplait toutes les nuits,
Tu verras aussi les photos de lui et de Tommy,
Je t’assure que tu le reconnaitras même dans un saloon.

Je ne peux t’accompagner, ta mère est malade
Je reste à ses cotés, part mon Dany pour cette balade.

Ton Père qui t’aime. »

Daniel ouvrit le colis, trouva la carte,
Les photos sépias de son grand père,
Brigadoon, un étrange nom pour un village
La famille était souvent dans les nuages.

Comment pouvait on croire à ces histoires,
Des contes à dormir debout, ces légendes
Mais il était un bon fils, un bon débrouillard
Demain il fera son sac pour l’Irlande.

À suivre…
Coburitc

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

kɑ̃ lə faktœʁ lɥi apɔʁta lə kɔli
akɔ̃paɲe dynə lεtʁə də sɔ̃ pεʁə
danjεl sə tʁuva dabɔʁ syʁpʁi,
lœʁ ʁəlasjɔ̃z- etε sɑ̃z- ɛ̃pεʁə.

il poza lə kɔli syʁ la tablə pɥiz- uvʁi la lεtʁə :

« puʁ danjεl, mɔ̃ fisz- adɔʁe

mɔ̃ ʃεʁ ɑ̃fɑ̃ il ε tɑ̃ puʁ twa
də kite nεw iɔʁk, də paʁtiʁ ɑ̃n- iʁlɑ̃də.
tɔ̃ ɡʁɑ̃ pεʁə ʒεf navε kynə dəmɑ̃də
kə lœ̃ də nu ʁətuʁnə dɑ̃ sε bwa.

apʁε la ɡeʁə avεk sɔ̃ mεjœʁ ami tɔmi
il a veky ynə avɑ̃tyʁə mεʁvεjøzə,
sɑ̃ sεsə il mə paʁlε dε fe, də sεz- ami
də bʁiɡadun, œ̃ vilaʒə dɑ̃ la fɔʁε ɑ̃fui.

nə ʃεʁʃə pa bʁiɡadun dɑ̃z- œ̃n- atla,
il napaʁε syʁ okynə kaʁtə ela.
tu lε sɑ̃z- ɑ̃ lə vilaʒə ʁeapaʁε o mɔ̃də,
dɑ̃z- œ̃ mwa sɑ̃t- ɑ̃ səʁɔ̃ lə bɔ̃ kɔ̃tə.

dɑ̃ lə kɔli ty oʁa la sələ kaʁtə də bʁiɡadun,
tɔ̃ ɡʁɑ̃ pεʁə la kɔ̃tɑ̃plε tutə lε nɥi,
ty veʁaz- osi lε fɔto də lɥi e də tɔmi,
ʒə tasyʁə kə ty lə ʁəkɔnεtʁa mεmə dɑ̃z- œ̃ salun.

ʒə nə pø takɔ̃paɲe, ta mεʁə ε maladə
ʒə ʁεstə a sε kɔte, paʁ mɔ̃ dani puʁ sεtə baladə.

tɔ̃ pεʁə ki tεmə. »

danjεl uvʁi lə kɔli, tʁuva la kaʁtə,
lε fɔto sepja də sɔ̃ ɡʁɑ̃ pεʁə,
bʁiɡadun, œ̃n- etʁɑ̃ʒə nɔ̃ puʁ œ̃ vilaʒə
la famijə etε suvɑ̃ dɑ̃ lε nɥaʒə.

kɔmɑ̃ puvε ɔ̃ kʁwaʁə a sεz- istwaʁə,
dε kɔ̃təz- a dɔʁmiʁ dəbu, sε leʒɑ̃də
mεz- il etε œ̃ bɔ̃ fis, œ̃ bɔ̃ debʁujaʁ
dəmɛ̃ il fəʁa sɔ̃ sak puʁ liʁlɑ̃də.

a sɥivʁə…