Poème-France.com

Poeme : Aventures En Mer Rouge : 5 - Une Mission Périlleuse



Aventures En Mer Rouge : 5 - Une Mission Périlleuse

L’Altair avait quitté Tadjourah depuis deux jours,
Lawrence avec son flegme britannique n’avait pas fait un long discours.
Notre mission était des plus simples, une aventure de corsaire
Aborder un boutre parti du Yemen, voler sa cargaison guerrière.

Son capitaine était allemand, ses marins ottomans ;
Leur but livrer des fusils, de la poudre aux rebelles,
Semer à Djibouti une révolte sans fondement,
Le pétrole était le nerf des militaro-industriels.

Les américains avaient leurs têtes de pont en Arabie,
Les Britanniques s’installaient en Irak,
Les Français en Syrie,
Les Allemands et les Ottomans au Kurdistan.

Avec Monfreid nous vivions l’entente cordiale,
Lawrence bouillait d’impatience, ses yeux bleus
Surveillaient la Mer Rouge, son mouvement onduleux.
Vers Aden nous voguions avec un courage sans faille.

Le boutre mouillait à quelques miles d’Aden,
L’équipage en s’éloignant du Port
Pensait trouver un sage réconfort,
Trois marins gardaient la cargaison depuis une semaine.

- « Voici notre proie, chuchota Monfreid, nous allons l’aborder
A la nage, Lawrence vous venez avec moi, trois marins
Nous accompagnerons pour voler ce formidable butin.
François vous restez sur l’Altair attendant notre signal.

Les cinq hommes à moitié nus se déshabillent
Puis plongent silencieusement dans l’eau,
Je les vois qui filent vers le boutre les intrépides,
Nous attendons tous le moindre falots.

Le second s’approche de moi et me désigne un feu,
- » Il est temps de les rejoindre Monsieur,
Amenons l’Altair à l’abordage. «

Sur le pont, les quelques gardes étaient morts,
Monfreid me dit à l’oreille ;
- » Lawrence est un vrai démon, rapide à semer la mort
En une poignée de minutes il fit sa triste besogne,
Allez les gars, transportez la cargaison à notre bord,
Des fusils, de la poudre, des bombes. «

En moins d’une demi heure le chargement était fait,
Lawrence nous adressa un sourire maléfique :
- » Eloignez vous à toute vitesse,
J’ai laissé un cadeau sur ce bateau ;
Je ne tiens pas à être poursuivi tantôt. «

Lawrence ne nous avait pas trompé,
A peine nous nous étions éloignés
Qu’une formidable explosion illumina la nuit,
La Mer Rouge se teintait d’or, d’un feu digne d’un incendie.

- » Voilà une bonne affaire, chanta Monfreid,
Je vais vendre ces fusils qui ne m’ont pas couté un franc,
A Tadjourah m’attend la commande du Sultan. "

À suivre…
Coburitc

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

laltεʁ avε kite tadʒuʁa dəpɥi dø ʒuʁ,
lawʁɑ̃sə avεk sɔ̃ flεɡmə bʁitanikə navε pa fε œ̃ lɔ̃ diskuʁ.
nɔtʁə misjɔ̃ etε dε plys sɛ̃plə, ynə avɑ̃tyʁə də kɔʁsεʁə
abɔʁde œ̃ butʁə paʁti dy iəmɛ̃, vɔle sa kaʁɡεzɔ̃ ɡeʁjεʁə.

sɔ̃ kapitεnə etε almɑ̃, sε maʁɛ̃z- ɔtɔmɑ̃,
lœʁ byt livʁe dε fyzil, də la pudʁə o ʁəbεllə,
səme a dʒibuti ynə ʁevɔltə sɑ̃ fɔ̃dəmɑ̃,
lə petʁɔlə etε lə nεʁf dε militaʁo ɛ̃dystʁjεl.

lεz- ameʁikɛ̃z- avε lœʁ tεtə də pɔ̃ ɑ̃n- aʁabi,
lε bʁitanik sɛ̃stalε ɑ̃n- iʁak,
lε fʁɑ̃sεz- ɑ̃ siʁi,
lεz- almɑ̃z- e lεz- ɔtɔmɑ̃z- o kyʁdistɑ̃.

avεk mɔ̃fʁεd nu vivjɔ̃ lɑ̃tɑ̃tə kɔʁdjalə,
lawʁɑ̃sə bujε dɛ̃pasjɑ̃sə, sεz- iø bløs
syʁvεjε la mεʁ ʁuʒə, sɔ̃ muvəmɑ̃ ɔ̃dylø.
vεʁz- adɛ̃ nu vɔɡjɔ̃z- avεk œ̃ kuʁaʒə sɑ̃ fajə.

lə butʁə mujε a kεlk milə dadɛ̃,
lekipaʒə ɑ̃ selwaɲɑ̃ dy pɔʁ
pɑ̃sε tʁuve œ̃ saʒə ʁekɔ̃fɔʁ,
tʁwa maʁɛ̃ ɡaʁdε la kaʁɡεzɔ̃ dəpɥiz- ynə səmεnə.

« vwasi nɔtʁə pʁwa, ʃyʃɔta mɔ̃fʁεd, nuz- alɔ̃ labɔʁde
a la naʒə, lawʁɑ̃sə vu vənez- avεk mwa, tʁwa maʁɛ̃
nuz- akɔ̃paɲəʁɔ̃ puʁ vɔle sə fɔʁmidablə bytɛ̃.
fʁɑ̃swa vu ʁεste syʁ laltεʁ atɑ̃dɑ̃ nɔtʁə siɲal.

lε sɛ̃k ɔməz- a mwatje nys sə dezabije
pɥi plɔ̃ʒe silɑ̃sjøzəmɑ̃ dɑ̃ lo,
ʒə lε vwa ki file vεʁ lə butʁə lεz- ɛ̃tʁepidə,
nuz- atɑ̃dɔ̃ tus lə mwɛ̃dʁə falo.

lə səɡɔ̃ sapʁoʃə də mwa e mə deziɲə œ̃ fø,
» il ε tɑ̃ də lε ʁəʒwɛ̃dʁə məsjø,
amənɔ̃ laltεʁ a labɔʁdaʒə. «

syʁ lə pɔ̃, lε kεlk ɡaʁdəz- etε mɔʁ,
mɔ̃fʁεd mə di a lɔʁεjə,
» lawʁɑ̃sə εt- œ̃ vʁε demɔ̃, ʁapidə a səme la mɔʁ
ɑ̃n- ynə pwaɲe də minytəz- il fi sa tʁistə bəzɔɲə,
ale lε ɡaʁ, tʁɑ̃spɔʁte la kaʁɡεzɔ̃ a nɔtʁə bɔʁ,
dε fyzil, də la pudʁə, dε bɔ̃bə. «

ɑ̃ mwɛ̃ dynə dəmi œʁ lə ʃaʁʒəmɑ̃ etε fε,
lawʁɑ̃sə nuz- adʁesa œ̃ suʁiʁə malefikə :
» əlwaɲe vuz- a tutə vitεsə,
ʒε lεse œ̃ kado syʁ sə bato,
ʒə nə tjɛ̃ pa a εtʁə puʁsɥivi tɑ̃to. «

lawʁɑ̃sə nə nuz- avε pa tʁɔ̃pe,
a pεnə nu nuz- esjɔ̃z- elwaɲe
kynə fɔʁmidablə εksplozjɔ̃ ilymina la nɥi,
la mεʁ ʁuʒə sə tɛ̃tε dɔʁ, dœ̃ fø diɲə dœ̃n- ɛ̃sɑ̃di.

» vwala ynə bɔnə afεʁə, ʃɑ̃ta mɔ̃fʁεd,
ʒə vε vɑ̃dʁə sε fyzil ki nə mɔ̃ pa kute œ̃ fʁɑ̃k,
a tadʒuʁa matɑ̃ la kɔmɑ̃də dy syltɑ̃. ɡjmε

a sɥivʁə…