Poème-France.com

Poeme : La Prière Du Chien



La Prière Du Chien

Les Maîtres de Maison offrent un grand repas ;
Ils paraissent heureux, mais je ne le suis pas.
Car hélas, je connais ce qu’est cette frairie,
Que donne chaque mois le Chef de Confrérie.

Réflexe de toutou, devant les gueuletons,
C’est l’espoir de croquer force de rogatons,
Mais pas ici, hélas, si chacun fait ripaille
Je n’ai pour mon plaisir qu’à ma nourrir de paille.

Ainsi comprenez bien, comprenez mon émoi,
Quant les préparatifs se font autour de moi ;
Je les connais par coeur, j’ai bonne souvenance :
La table, les tréteaux, j’en connais l’ordonnance,

La nappe, les couverts, la place de chacun,
Et la fin du repas, le moment opportun,
Ou patte haut-levée, d’une façon timide,
J’implore quelques os de mon regard humide ;

Mais ils s’empiffrent tous et moi, le pauvre chien,
J’attends, j’attends toujours, et jamais je n’ai rien !
Alors que sous mes yeux la compagnie se gave,
Je n’ai pour me nourrir qu’un long filet de bave.

Si encor, j’espérais les reliefs du banquet,
Mais non, ce serait trop : les restes du baquet !
Lorsqu’une faim de loup, sans répit vous harcèle,
Allez vous rassasier d’eau trouble de vaisselle !

Hélas quand je suis né, je n’ai reçu qu’un don ;
Il est fort dangereux : j’aime ce qui est bon !
C’est mal - penserez- vous - car seul un chien de race,
A le droit de manger, voire d’être vorace.

Excellentes raisons, mais pourquoi le destin
M’a t-il donné la vie sans la part de festin ?

Je rêve d’autres cieux ou chacun se régale ;
Ou le ventre de tous ignore la fringale.
Dandychris

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

lε mεtʁə- də mεzɔ̃ ɔfʁe œ̃ ɡʁɑ̃ ʁəpa,
il paʁεse œʁø, mε ʒə nə lə sɥi pa.
kaʁ ela, ʒə kɔnε sə kε sεtə fʁεʁi,
kə dɔnə ʃakə mwa lə ʃεf də kɔ̃fʁeʁi.

ʁeflεksə də tutu, dəvɑ̃ lε ɡələtɔ̃,
sε lεspwaʁ də kʁɔke fɔʁsə də ʁɔɡatɔ̃,
mε pa isi, ela, si ʃakœ̃ fε ʁipajə
ʒə nε puʁ mɔ̃ plεziʁ ka ma nuʁʁiʁ də pajə.

ɛ̃si kɔ̃pʁəne bjɛ̃, kɔ̃pʁəne mɔ̃n- emwa,
kɑ̃ lε pʁepaʁatif sə fɔ̃ otuʁ də mwa,
ʒə lε kɔnε paʁ kœʁ, ʒε bɔnə suvənɑ̃sə :
la tablə, lε tʁeto, ʒɑ̃ kɔnε lɔʁdɔnɑ̃sə,

la napə, lε kuvεʁ, la plasə də ʃakœ̃,
e la fɛ̃ dy ʁəpa, lə mɔmɑ̃ ɔpɔʁtœ̃,
u patə-o ləve, dynə fasɔ̃ timidə,
ʒɛ̃plɔʁə kεlkz- os də mɔ̃ ʁəɡaʁ ymidə,

mεz- il sɑ̃pifʁe tusz- e mwa, lə povʁə ʃjɛ̃,
ʒatɑ̃, ʒatɑ̃ tuʒuʁ, e ʒamε ʒə nε ʁjɛ̃ !
alɔʁ kə su mεz- iø la kɔ̃paɲi sə ɡavə,
ʒə nε puʁ mə nuʁʁiʁ kœ̃ lɔ̃ filε də bavə.

si ɑ̃kɔʁ, ʒεspeʁε lε ʁəljεf dy bɑ̃kε,
mε nɔ̃, sə səʁε tʁo : lε ʁεstə dy bakε !
lɔʁskynə fɛ̃ də lu, sɑ̃ ʁepi vu-aʁsεlə,
ale vu ʁasazje do tʁublə də vεsεllə !

ela kɑ̃ ʒə sɥi ne, ʒə nε ʁəsy kœ̃ dɔ̃,
il ε fɔʁ dɑ̃ʒəʁø : ʒεmə sə ki ε bɔ̃ !
sε mal pɑ̃səʁe vu kaʁ səl œ̃ ʃjɛ̃ də ʁasə,
a lə dʁwa də mɑ̃ʒe, vwaʁə dεtʁə vɔʁasə.

εksεllɑ̃tə ʁεzɔ̃, mε puʁkwa lə dεstɛ̃
ma te il dɔne la vi sɑ̃ la paʁ də fεstɛ̃ ?

ʒə ʁεvə dotʁə- sjøz- u ʃakœ̃ sə ʁeɡalə,
u lə vɑ̃tʁə də tusz- iɲɔʁə la fʁɛ̃ɡalə.