Poeme : Míí Máátta
Míí Máátta
C’était notre toundra
Gelée et permanente
Le fruit n’y poussait pas
Braves nations qui l’arpentent
C’était notre désert
Le croissant pour boussole
Aride et réfractaire
Tels les hommes en son sol
C’était notre Forêt
Vivace et luxuriante
Baignée dans les secrets
Des esprits qui la hantent
C’était notre montagne
Surgissant des trefonds
Protectrice, en témoigne
Les durs gens de ces monts
C’était notre savane
Qui reliait mawu,
Telle une fine membrane,
À toutes ses tribus
C’était notre voyage
Freres des steppes, frères des plaines
En chasse et en partage
À poursuivre le renne
Voici notre cité
Elles se ressemblent toutes
Elle est bien habitée
Abritée sous sa voute
Voici notre cité
Et voici ses remparts
Qui protège notre blé
Mais du monde nous sépare
Gelée et permanente
Le fruit n’y poussait pas
Braves nations qui l’arpentent
C’était notre désert
Le croissant pour boussole
Aride et réfractaire
Tels les hommes en son sol
C’était notre Forêt
Vivace et luxuriante
Baignée dans les secrets
Des esprits qui la hantent
C’était notre montagne
Surgissant des trefonds
Protectrice, en témoigne
Les durs gens de ces monts
C’était notre savane
Qui reliait mawu,
Telle une fine membrane,
À toutes ses tribus
C’était notre voyage
Freres des steppes, frères des plaines
En chasse et en partage
À poursuivre le renne
Voici notre cité
Elles se ressemblent toutes
Elle est bien habitée
Abritée sous sa voute
Voici notre cité
Et voici ses remparts
Qui protège notre blé
Mais du monde nous sépare
Dmt667Amzvchrist
Pour mettre un commentaire
Poème en Phonétique
setε nɔtʁə tundʁa
ʒəle e pεʁmanɑ̃tə
lə fʁɥi ni pusε pa
bʁavə nasjɔ̃ ki laʁpɑ̃te
setε nɔtʁə dezεʁ
lə kʁwasɑ̃ puʁ busɔlə
aʁidə e ʁefʁaktεʁə
tεl lεz- ɔməz- ɑ̃ sɔ̃ sɔl
setε nɔtʁə fɔʁε
vivasə e lyksyʁjɑ̃tə
bεɲe dɑ̃ lε sεkʁε
dεz- εspʁi ki la-ɑ̃te
setε nɔtʁə mɔ̃taɲə
syʁʒisɑ̃ dε tʁəfɔ̃
pʁɔtεktʁisə, ɑ̃ temwaɲə
lε dyʁ ʒɑ̃ də sε mɔ̃
setε nɔtʁə savanə
ki ʁəljε mawy,
tεllə ynə finə mɑ̃bʁanə,
a tutə sε tʁibys
setε nɔtʁə vwajaʒə
fʁəʁə dε stεpə, fʁεʁə dε plεnə
ɑ̃ ʃasə e ɑ̃ paʁtaʒə
a puʁsɥivʁə lə ʁεnə
vwasi nɔtʁə site
εllə sə ʁəsɑ̃ble tutə
εllə ε bjɛ̃-abite
abʁite su sa vutə
vwasi nɔtʁə site
e vwasi sε ʁɑ̃paʁ
ki pʁɔtεʒə nɔtʁə ble
mε dy mɔ̃də nu sepaʁə
ʒəle e pεʁmanɑ̃tə
lə fʁɥi ni pusε pa
bʁavə nasjɔ̃ ki laʁpɑ̃te
setε nɔtʁə dezεʁ
lə kʁwasɑ̃ puʁ busɔlə
aʁidə e ʁefʁaktεʁə
tεl lεz- ɔməz- ɑ̃ sɔ̃ sɔl
setε nɔtʁə fɔʁε
vivasə e lyksyʁjɑ̃tə
bεɲe dɑ̃ lε sεkʁε
dεz- εspʁi ki la-ɑ̃te
setε nɔtʁə mɔ̃taɲə
syʁʒisɑ̃ dε tʁəfɔ̃
pʁɔtεktʁisə, ɑ̃ temwaɲə
lε dyʁ ʒɑ̃ də sε mɔ̃
setε nɔtʁə savanə
ki ʁəljε mawy,
tεllə ynə finə mɑ̃bʁanə,
a tutə sε tʁibys
setε nɔtʁə vwajaʒə
fʁəʁə dε stεpə, fʁεʁə dε plεnə
ɑ̃ ʃasə e ɑ̃ paʁtaʒə
a puʁsɥivʁə lə ʁεnə
vwasi nɔtʁə site
εllə sə ʁəsɑ̃ble tutə
εllə ε bjɛ̃-abite
abʁite su sa vutə
vwasi nɔtʁə site
e vwasi sε ʁɑ̃paʁ
ki pʁɔtεʒə nɔtʁə ble
mε dy mɔ̃də nu sepaʁə