Poème-France.com

Poeme : Tu Me Donnes Le Tourni



Tu Me Donnes Le Tourni

Ma vision se brouille
Devant ce monde qui touille
Machine semblant ne jamais s’arreter
Qu’une fois tout achevé

Beaucoup voudraient te preserver des melanges
Garder la pureté intact des (l) anges
Brimant l’union de nos couleurs
Dénigrant ces croisements comme des erreurs

Pourtant nos plus belles creations
Naissent des collaborations united Benetton
Le barriolage nous changeant
De l’uni, du noir et du blanc

Que dire de ces formes en vie
Misent à l’epreuve par tes intemperies
Prises dans ce tourbillon de climats
Exposant leurs peaux aux milles eclats

La douceur ne survit pas aux dures contraintes
La resistance se martyrise comme une sainte
Tournoyant dans une promiscuité comprimante
Victimes de nos gigapoles aux industries polluantes

Que de vacarme et de bruit pour un si petit systeme
Purgatoire dont on expie nos impureté avec peine
Fol esperance d’un paradis sans tache
Que l’on rend enfer en se salissant sans relache

Supplice de Sisyphe, eternel recommencement
J’attends de nouveau ton consentement
Pour retirer mon linge que je t’ai confié
Sans oublier de te remercier

A ma machine à laver
Edeltayon

Pour mettre un commentaire

Poème en Phonétique

ma vizjɔ̃ sə bʁujə
dəvɑ̃ sə mɔ̃də ki tujə
maʃinə sɑ̃blɑ̃ nə ʒamε saʁəte
kynə fwa tut- aʃəve

boku vudʁε tə pʁəzεʁve dε məlɑ̃ʒə
ɡaʁde la pyʁəte ɛ̃takt dəs (l) ɑ̃ʒə
bʁimɑ̃ lynjɔ̃ də no kulœʁ
deniɡʁɑ̃ sε kʁwazəmɑ̃ kɔmə dεz- eʁœʁ

puʁtɑ̃ no plys bεllə kʁəasjɔ̃
nεse dε kɔlabɔʁasjɔ̃z- ynitεd bənεtɔ̃
lə baʁjɔlaʒə nu ʃɑ̃ʒɑ̃
də lyni, dy nwaʁ e dy blɑ̃

kə diʁə də sε fɔʁməz- ɑ̃ vi
mize a lεpʁəvə paʁ tεz- ɛ̃tɑ̃pəʁi
pʁizə dɑ̃ sə tuʁbijɔ̃ də klima
εkspozɑ̃ lœʁ poz- o miləz- εkla

la dusœʁ nə syʁvi pa o dyʁə kɔ̃tʁɛ̃tə
la ʁəsistɑ̃sə sə maʁtiʁizə kɔmə ynə sɛ̃tə
tuʁnwajɑ̃ dɑ̃z- ynə pʁɔmiskɥite kɔ̃pʁimɑ̃tə
viktimə də no ʒiɡapɔləz- oz- ɛ̃dystʁi pɔlɥɑ̃tə

kə də vakaʁmə e də bʁɥi puʁ œ̃ si pəti sistəmə
pyʁɡatwaʁə dɔ̃ ɔ̃n- εkspi noz- ɛ̃pyʁəte avεk pεnə
fɔl εspəʁɑ̃sə dœ̃ paʁadi sɑ̃ taʃə
kə lɔ̃ ʁɑ̃t- ɑ̃fe ɑ̃ sə salisɑ̃ sɑ̃ ʁəlaʃə

syplisə də sizifə, ətεʁnεl ʁəkɔmɑ̃səmɑ̃
ʒatɑ̃ də nuvo tɔ̃ kɔ̃sɑ̃təmɑ̃
puʁ ʁətiʁe mɔ̃ lɛ̃ʒə kə ʒə tε kɔ̃fje
sɑ̃z- ublje də tə ʁəmεʁsje

a ma maʃinə a lave